The draft report would be circulated prior to the MSP to allow States Parties to consider any decisions recommended and actions required. | UN | ويُعمم مشروع التقرير قبل اجتماع الدول الأطراف كي يتسنى للدول الأطراف النظر في أي قرارات موصى بها وأي إجراءات مطلوبة. |
That approach has been expressly recommended in international conventions. | UN | وهذا النهج موصى به صراحة في اتفاقيات دولية. |
Landfilling is recommended in a supervised landfill and, waste should initially be covered with at least 15 cm of soil. | UN | والطمر في الأرض موصى به في مدفن نفايات خاضع للإشراف، وينبغي للنفايات أن تغطى أولاً بتربة لا يقل سمكها عن 15 سم. |
Approve the incorporation of a recommended list of special equipment for aviation contingents under procedures applicable to special case items | UN | الموافقة على دمج قائمة موصى بها من المعدات الخاصة لوحدات الطيران بموجب الإجراءات السارية على الحالات الخاصة من البنود |
Landfilling is recommended in a supervised landfill and, waste should initially be covered with at least 15 cm of soil. | UN | والطمر في الأرض موصى به في مدفن نفايات خاضع للإشراف، وينبغي للنفايات أن تغطى أولاً بتربة لا يقل سمكها عن 15 سم. |
recommended Principles on Human Rights and Human Trafficking | UN | مبادئ موصى بها فيما يتعلق بحقوق الإنسان وبالاتجار بالبشر |
A new handbook with a model questionnaire using recommended data items of the International Recommendations for Industrial Statistics 2008 has been prepared. | UN | وأعد دليل جديد يتضمن استبيانات نموذجية باستخدام بنود بيانات موصى بها واردة في التوصيات الدولية المتعلقة بالإحصاءات الصناعية لعام 2008. |
The EAS took part in setting recommended strategic elements. | UN | وقد شاركت الجمعية في وضع عناصر استراتيجية موصى بها. |
Combating trafficking in women is one of its 19 recommended areas for action. | UN | وتمثل مكافحة الاتجار بالنساء واحداً من 19 مجالاً موصى بها للعمل. |
A recommended format for the statement of actual and direct exploration expenditure is contained in the annex. | UN | وترد في المرفق صيغة موصى بها لبيان النفقات الفعلية والمباشرة المتعلقة بالاستكشاف. |
These examples are not recommended outcomes, but have been chosen to reflect the fact that there is a range of views among the members of the Working Group. | UN | وهذه الأمثلة ليست نتائج موصى بها، ولكن تم اختيارها لكي تبين أن هناك طائفة من الآراء لدى أعضاء الفريق العامل. |
In this connection, it is our understanding that the Secretariat, too, will take no action recommended in the corresponding reports of the previous sessions. | UN | وفي هذا الصدد، نفهم أن الأمانة العامة، أيضا، لن تتخذ أي إجراءات موصى بها في التقارير المماثلة للدورات السابقة. |
For this evaluation, the Ministry of Health sets recommended nutritional amounts per person per year. | UN | ولأغراض هذا التقييم، تحدد وزارة الصحة كميات تغذوية موصى بها للفرد سنويا. |
Some Commissions hold short general debates, sometimes with a recommended focus, to highlight national experience. | UN | ويعقد بعض اللجان مناقشات عامة قصيرة، يكون لها أحيانا مجال اهتمام موصى به، وذلك لتسليط الضوء على الخبرات الوطنية. |
In any event, a legal entity that will meet the needs and respect the rights of all religious communities is strongly recommended. | UN | وكيفما كان الحال فإن حق التمتع بكيان قانوني يستجيب لاحتياجات الطوائف الدينية وحقوقها أمر موصى به بشدة. |
As recommended, financial estimates and lessons learned are now being included together with the programmatic description. | UN | وكما هو موصى به، يجري إدخال التقديرات المالية والدروس المستفادة معا في وصف البرمجة. |
DRAFT DECISIONS recommended FOR ADOPTION BY | UN | مشاريع مقررات موصى باعتمادها من قبل مؤتمر اﻷطراف |
Use of suppliers recommended by requisitioners | UN | الاستعانة بمورديـن موصى بهم من مقدمي طلبات الشراء |
Recomm Highly recommended for compilation by all countries | UN | موصى به: موصى بشدة بجمعة من كافة البلدان. |
A fundamental prerequisite for the implementation of the systems on a global basis includes the development of uniform standards and recommended practices (SARPs). | UN | ومن الشروط الأساسية لتنفيذ النظم على أساس عالمي وضع معايير موحدة وممارسات موصى بها. |