"مولده" - Translation from Arabic to English

    • birth
        
    • beings
        
    • was born
        
    • its inception
        
    • his birthday
        
    This encourages fathers to take higher responsibilities for caring of their child from the first days after birth. UN وهذا يشجِّع الآباء على تولّي مسؤوليات أكبر بالنسبة لرعاية طفلان ابتداءً من الأيام الأولى بعد مولده.
    In careful tests they're unable to predict the character and future of people they know nothing about except the time and place of birth. Open Subtitles فى التنبوءات الدقيقة جدا ، يتضح أنهم لا يستطيعون التنبؤ بصفات أحد أو حتى مستقبله فقط لا يعرفون سوى ميعاد مولده ومكانه
    Measures taken to ensure that every newborn child with a disability be registered upon birth and given a name and a nationality UN التدابير المتخذة لضمان تسجيل كل طفل وليد ذي إعاقة عند مولده ومنحه اسماً وجنسية
    They are inalienable, are the right of every person by birth, and are directly enforceable. UN فهذه الحقوق والحريات هي حقوق وحريات أصيلة تخص كل شخص منذ مولده وتنطبق بصورة مباشرة.
    This is the country that in Viet Nam was responsible for the deaths of 4 million human beings; that from its birth as a nation began to exterminate the peoples that had lived there for centuries; that stole more than 2 million square kilometres from Mexico; and that during the Second World War detained 6,000 innocent Japanese people living in the United States simply because they were possible suspects. UN هذا هو البلد الذي كان مسؤولا في فييت نام عن موت ٤ ملايين إنسان، والذي بدأ - منذ مولده كأمة - في إبادة الشعوب التي كانت تعيش هناك طيلة قرون، والذي سرق أكثر من مليوني كيلومتر مربع من المكسيك، والذي احتجز أثناء الحرب العالمية الثانية ٠٠٠ ٦ ياباني بريء كانوا يعيشون في الولايات المتحدة، ﻷنه كان من الممكن ببساطة الاشتباه في أمرهم.
    She asked what measures the Government was taking to guarantee the right of children to be registered after birth and to acquire a nationality. UN وسألت عما تتخذه الحكومة من تدابير لضمان حق الطفل في أن يسجل عقب مولده وأن يحصل على جنسية.
    A president of the Supreme Court must be Costa Rican by birth. UN ويجب أن يكون رئيس المحكمة العليا كوستاريكيا بحكم مولده.
    A child's right of inheritance went into effect prior to birth. UN وقال إن حق الطفل في الميراث ينفَّذ قبل مولده.
    Rank is usually conferred by birth. UN المكانة يضفيها على الشخص مولده في العادة.
    Through the force of law, a child acquired the citizenship of its parents at birth irrespective of the place of its birth. UN وبموجب سريان القانون، يحصل الطفل على جنسية أبويه عند مولده بغض النظر عن مكان ولادته.
    On the birth of the child, a layette of a value to be determined by the Technical Committee of the IMSS. UN :: مجموعة كاملة من ملابس وأغطية الطفل بعد مولده بقيمة تحددها اللجنة التقنية للمؤسسة.
    and I would add, in this case, by its birth and its survival. UN وأود أن أضيف، في هذه الحالة، يفرضها مولده وبقاؤه.
    The trial court refused to treat him as a minor and singled him out with the intention of arbitrarily determining the year of his birth, contrary to the evidence presented. UN وقد رفضت المحكمة معاملته كقاصرٍ وقد خصته بذلك بقصد تحديد سنة مولده تعسفاً وخلافاً للأدلة المقدمة.
    However, he was deemed a prohibited person and was detained at Grantley Adams International Airport while the Immigration Department sought to repatriate him to his country of birth, Cuba. UN ولأنه شخص محظور، احتُجز في مطار غرانتلي آدامز الدولي عندما حاولت دائرة الهجرة إعادته إلى بلد مولده كوبا.
    Nearly 1 million newborns died in the first minute after birth because they could not take their first breath. UN ويموت زهاء مليون وليد في الدقيقة الأولى بعد مولده لعدم تمكّنه من التقاط أول أنفاسه.
    A child born of a Tunisian mother and an unknown father automatically acquired Tunisian nationality, whatever the place of birth. UN والطفل الذي يولد ﻷم تونسية وأب غير معروف يحصل تلقائياً على الجنسية التونسية أياً كان مكان مولده.
    He would be permitted to stay at the place of his birth, but he would neither be permitted to introduce any new religious system nor to set up any new monastery or monk body. UN وسيسمح له باﻹقامة في مكان مولده لكنه لن يسمح له بنشر أي نظام ديني جديد أو إنشاء أي دير أو تنظيم رهباني جديد.
    Under paragraph 2 of this article, a birth should be registered with the Registry of Births, Deaths and Marriages within five days of the birth. UN وتنص الفقرة ٢ من هذه المادة على وجوب تسجيل المولود في سجل الولادات والوفيات والزيجات في غضون خمسة أيام من مولده.
    Article 8 of the Constitution, which was referred to above, further provides that all human beings are equal before the law and that no one may be accorded privileges or suffer disadvantage on account of his or her birth, race, ethnicity, language or political, philosophical or religious beliefs and opinions. UN وعلاوة على ذلك، تنص المادة 8 من القانون الأساسي التي ذكرت سابقا على ما يلي: " كل الناس سواسية أمام القانون، وللرجل والمرأة نفس الحقوق. ولا يفضل أحد أو يحرم بسبب مولده أو أصله الإثني أو لغته أو معتقداته أو آرائه السياسية أو الفلسفية أو الدينية " .
    And perhaps most importantly, he calls an end to revenge, to blood killing to the vendetta which has bled this culture terribly since he was born. Open Subtitles وقد يكون أهم شىء لى في أنه كان سببا فى إيقاف الأنتقام للقتل الدموى لأنهار الدم التى لطخت ذاك المجتمع ببشاعة منذ مولده
    We note the Secretary-General's appeal to all States and other relevant entities to give serious consideration to making contributions to the Fund, which has had a decreasing level of resources since its inception. UN ونحيط علما بنداء الأمين العام إلى جميع الدول وغيرها من الكيانات ذات الصلة بإيلاء اهتمام جدي بالتبرع للصندوق، الذي تتناقص موارده منذ مولده.
    Give him money on his birthday, get him out of jail when he gets his first possession charge. Open Subtitles عليك إعطاءه نقودا في عيد مولده وإخراجه من السجن حين يُقبض عليه للمرة الأولى لحيازة المخدرات

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more