"نؤكد على" - Translation from Arabic to English

    • emphasize the
        
    • stress the
        
    • underline the
        
    • underscore the
        
    • we emphasize
        
    • affirm the
        
    • reaffirm the
        
    • reiterate the
        
    • we stress
        
    • highlight the
        
    • confirm the
        
    • we reaffirm
        
    • to emphasize
        
    We would like to emphasize the following among those measures. UN ونودّ أن نؤكد على ما يلي من تلك التدابير.
    Equally, we emphasize the importance of context-specific and nationally owned interventions. UN وبالمثل، فإننا نؤكد على أهمية التدخلات المحددة السياق والمملوكة وطنيا.
    In this connection, we would like to stress the importance of the impartial and active role of the human rights ombudsman. UN وفي هذا الصـــدد، نود أن نؤكد على أهمية الدور النزيه والنشط الذي يضطلع به أمين المظالم المعني بحقوق اﻹنسان.
    At the same time, however, we wish to stress the fact that we have taken steps of far-reaching importance in the past year. UN مع ذلك، وفي الوقت نفسه، نود أن نؤكد على أننا اتخذنا خطوات على جانب كبير من الأهمية والأثر خلال العام المنصرم.
    We must underline the interaction between financing for development and the Millennium Development Goals (MDGs), especially that linked to MDG 8. UN ولا بد لنا أن نؤكد على التفاعل بين التمويل لأغراض التنمية والأهداف الإنمائية للألفية، وبخاصة التفاعل المرتبط بالهدف 8.
    We underscore the urgency of addressing the special needs of Africa based on a partnership among equals. UN وإننا نؤكد على الحاجة الملحة إلى معالجة الاحتياجات الخاصة لأفريقيا على أساس شراكة متكافئة الأطراف.
    Internationally, and in our own countries, let us emphasize the power of love rather than the love of power. UN وعلى الصعيد الدولي، بل وفي بلداننا، لا بد أن نؤكد على قوة الحب بدلاً من حب القوة.
    In that connection, we emphasize the need to comply with the disarmament obligations set out in article VI of the NPT. UN وفي هذا الصدد، نؤكد على الحاجة إلى الامتثال لالتزامات نزع السلاح الواردة في المادة السادسة من معاهدة عدم الانتشار.
    Lastly, we cannot fail to emphasize the crucial role that can, and must, be played by international financial organizations and regional organizations. UN وأخيرا، لا يسعنا سوى أن نؤكد على الدور الحاسم الذي يمكن ويجب أن تضطلع به المنظمات المالية الدولية والمنظمات الإقليمية.
    It is extremely important to emphasize the fact that a separate set of measures cannot serve to address youth challenges unless those measures, first and foremost, address the fundamental challenges of our societies. UN من المهم جدا أن نؤكد على أن اتخاذ مجموعة منفصلة من التدابير لا يمكن أن يعالج مشاكل الشباب إن لم تعالِج تلك التدابير، أولا وقبل كل شيء، التحديات الأساسية لمجتمعاتنا.
    Finally, we emphasize the importance of strengthened leadership in order to bring an end to the epidemic. UN وختاماً، نؤكد على أهمية تعزيز القيادة من أجل وضع حد لهذا الوباء.
    In that context, we would like to stress the need for a more concerted international effort to promote peace and security, particularly in Africa. UN وفي هذا السياق، نود أن نؤكد على ضرورة بذل جهد دولي أكثر تضافرا لتعزيز السلام والأمن، لا سيما في أفريقيا.
    We would like to stress the importance of the urgent fulfilment of the commitments made by the G-8 in 2005. UN ونود أن نؤكد على أهمية الوفاء العاجل بالالتزامات التي قطعتها مجموعة الثمانية في عام 2005.
    We stress the need for an outcome that ensures the democratization of decision-making within the Council. UN ونحن نؤكد على ضرورة التوصل إلى نتيجة تضمن إضفاء الديمقراطية على اتخاذ القرارات داخل المجلس.
    We stress the critical role played by private investment. UN الاستثمارات نؤكد على الدور الحاسم للاستثمارات الخاصة.
    We therefore underline the need to pursue these Goals through a holistic and comprehensive approach. UN لذا، نؤكد على ضرورة العمل على تحقيق هذه الأهداف باتباع نهج كلي شامل.
    In that regard, we underline the importance of cooperation among the countries and entities involved in evacuating foreign nationals. UN وفي هذا الصدد، فإننا نؤكد على أهمية التعاون بين البلدان والكيانات المشاركة في إجلاء الرعايا الأجانب.
    We underscore the urgency of addressing the special needs of Africa based on a partnership among equals. UN وإننا نؤكد على الحاجة الملحة إلى معالجة الاحتياجات الخاصة لأفريقيا على أساس شراكة متكافئة الأطراف.
    We underscore the urgency of addressing the special needs of Africa based on a partnership among equals. UN وإننا نؤكد على الحاجة الملحة إلى معالجة الاحتياجات الخاصة لأفريقيا على أساس شراكة متكافئة الأطراف.
    Accordingly, we emphasize that the failure to conclude the Doha Round continues to block our only route to international trade. UN ووفقا لذلك، نؤكد على أن العجز عن اختتام جولة الدوحة لا يزال يسد طريقنا الوحيد نحو التجارة الدولية.
    We affirm the right of all civilians to live in safety and security. UN ونحن نؤكد على حق جميع المدنيين في العيش بسلامة وأمن.
    We must reaffirm the essential role of the United Nations in resolving global issues and make the United Nations more accountable. UN يجب علينا أن نؤكد على الدور الأساسي للأمم المتحدة في حل المسائل العالمية، وأن نجعل الأمم المتحدة أكثر خضوعا للمساءلة.
    With regard to agenda item 122, we reiterate the need for an urgent and far-reaching reform of the Security Council. UN وفيما يتعلق بالبند 122 من جدول الأعمال، نؤكد على الحاجة إلى الاضطلاع بإصلاح عاجل وبعيد الأثر لمجلس الأمن.
    we stress that no plan or programme can be successful without resources. UN ونحن نؤكد على أنه لا نجاح لخطة أو برنامج بدون موارد.
    In that connection, we wish to highlight the assistance programmes being carried out by the United Nations, the Bretton Woods institutions and several donor countries. UN وفي هذا الصدد نود أن نؤكد على برامج المساعدة التي تنفذها الأمم المتحدة ومؤسسات بريتون وودز وعدة بلدان.
    We therefore confirm the necessity to increase friendly contacts and cooperation of states in the field of education. UN ولذا، نؤكد على ضرورة زيادة الاتصالات الودية والتعاون بين الدول في مجال التعليم.
    In conclusion, we reaffirm our commitment to the principles and purposes of the United Nations and its constructive role in consolidating peace, love and prosperity in the world. UN ختاما، نؤكد على التزامنا بمبادئ ومقاصد الأمم المتحدة ودورها البناء في تثبيت دعائم السلام والمحبة والازدهار في العالم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more