An additional act is required for the security right to become effective against third parties. | UN | ويلزم إنجاز فعل إضافي لكي يصبح الحق الضماني نافذا تجاه الأطراف الثالثة. |
In order to be effective against the attachment, the security right has to be created prior to attachment. | UN | ولكي يكون الحق الضماني نافذا تجاه هذا الملحق، لا بد من أن يكون قد أنشئ قبل الإلحاق. |
In other States, the additional step is required only for the purposes of making the security right effective against third parties. | UN | وتُشترَط هذه الخطوة الإضافية في دول أخرى لمجرد جعل الحق الضماني نافذا تجاه الأطراف الثالثة. |
For example, if more than one security right have been made effective against third-parties, it will be necessary to rank the competing security rights as between themselves. | UN | فعلى سبيل المثال، إذا جُعل أكثر من حق ضماني نافذا تجاه الأطراف الثالثة، سيكون من الضروري ترتيب الأولويات فيما بين هذه الحقوق الضمانية المتنافسة. |
For example, most States provide that where a security right may be made effective against third parties by transfer of possession to the secured creditor, it may also be made effective by registration. | UN | فعلى سبيل المثال، تنص قوانين معظم الدول على أنه حيثما يجوز جعل الحق الضماني نافذا تجاه الأطراف الثالثة بنقل الحيازة إلى الدائن المضمون، يجوز أيضا أن يُجعل نافذا بواسطة التسجيل. |
While a registered security right cannot become effective against third parties until the requirements for creation are also satisfied, it ranks against competing security rights from the time of registration, not the subsequent time of creation. | UN | وبينما لا يمكن أن يصبح الحق الضماني المسجّل نافذا تجاه الأطراف الثالثة إلى حين استيفاء شروط الإنشاء أيضا، فهو يتقدم على الحقوق الضمانية المنافسة من وقت التسجيل، لا من وقت الإنشاء اللاحق. |
In many States, a secured creditor that has made its security in a receivable effective against third parties will automatically be able to benefit from whatever normal mortgage or hypothecation on immovable property that secures the payment of the receivable. | UN | ففي كثير من الدول يستطيع الدائن المضمون الذي جَعَل ضمانه في مستحق نافذا تجاه الأطراف الثالثة أن يستفيد تلقائيا من أي رهن عقاري عادي أو رهن غير حيازي على ممتلكات غير منقولة يضمن سداد هذا المستحق. |
In some States, such a security right may be made effective against third parties in more than one way. | UN | 122- ففي بعض الدول، يجوز جعل هذا الحق الضماني نافذا تجاه الأطراف الثالثة بأكثر من طريقة واحدة. |
Here, the assignee will need to register a notice in order to make the security right effective against third parties. | UN | وهنا يكون على المُحال إليه أن يسجل إشعارا لكي يجعل الحق الضماني نافذا تجاه الأطراف الثالثة. |
In those States, control is recognized as a method of making a security right effective against third parties. | UN | والسيطرة في تلك الدول معترف بها كوسيلة لجعل الحق الضماني نافذا تجاه الأطراف الثالثة. |
As a result, the security right of Secured Creditor 2 was created and made effective against third parties on Day 3. | UN | وعليه، فإن الحق الضماني للدائن المضمون 2 قد أنشئ وبات نافذا تجاه الأطراف الثالثة في يوم 3. |
It also extends to actions to create a security right or to make a security right effective against third parties. | UN | ويشمل الوقف كذلك التدابير المتعلقة بإنشاء حق ضماني أو جعل حق ضماني نافذا تجاه الأطراف الثالثة. |
effectiveness against the grantor of a security right that is not effective against third parties | UN | نفاذ الحق الضماني الذي ليس نافذا تجاه الأطراف الثالثة تجاه المانح |
(ii) In an attachment to movable property, if the security right in the separate movable property is effective against third parties before it becomes an attachment, as provided in recommendation 42; | UN | `2` في ملحق بممتلكات منقولة، إذا كان الحق الضماني في الممتلكات المنقولة المنفصلة نافذا تجاه الأطراف الثالثة قبل أن تصبح ملحقا، حسبما هو منصوص عليه في التوصية 45؛ |
If a security right is registered before it is created, it is not effective against third parties and no issue of priority arises. | UN | فالحق الضماني إذا سجل قبل إنشائه لا يكون نافذا تجاه الأطراف الثالثة، ولا تنشأ مسالة أولوية. |
An example is a legal system in which a security right becomes effective against third parties when the entire security agreement is registered. | UN | والمثال على ذلك هو نظام قانوني يصبح فيه الحق الضماني نافذا تجاه الأطراف الثالثة عندما يسجل الاتفاق الضماني بكامله. |
As a result, the security right of Bank B was created and made effective against third parties on Day 3. | UN | وعليه، فإن الحق الضماني للمصرف باء قد أنشئ وبات نافذا تجاه الأطراف الثالثة في اليوم 3. |
In this situation, out of deference to immovable property law, most States give priority to the right created and made effective against third parties under immovable property law. | UN | ومراعاة لقانون الممتلكات غير المنقولة، تُعطى معظم الدول في هذه الحالة الأولوية للحق الذي أنشئ وأصبح نافذا تجاه الأطراف الثالثة بموجب قانون الممتلكات غير المنقولة. |
This usually means, in particular, that a security agreement will be effective between the parties even if it is not effective against third parties. | UN | وهذا يعني عادة، بوجه خاص، أن الاتفاق الضماني يكون نافذ المفعول بين الأطراف حتى وإن لم يكن نافذا تجاه أطراف ثالثة. |
That is, the time at which the right became effective against third parties will determine the relative priority of the two rights. | UN | أي أن الوقت الذي أصبح فيه الحق نافذا تجاه الأطراف الثالثة هو يحدد الأولوية النسبية لكل منهما. |
The Guide implicitly adopts a similar rule for enforcement against security rights in attachments that are effective as against third parties. | UN | ويعتمد الدليل ضمنا قاعدة مماثلة بشأن الإنفاذ على ما يكون نافذا تجاه الأطراف الثالثة من حقوق ضمانية في الملحقات. |