Significant components of property, plant and equipment with different useful lives are depreciated using the components approach. | UN | ويحسب استهلاك المكونات الهامة للممتلكات والمنشآت والمعدات التي لها أعمار نافعة مختلفة باستخدام نهج المكونات. |
It is not by holding back progress on one topic that this Conference has made its most useful contributions in the past. | UN | فلو كان المؤتمر بطيئاً في تقدمه بشأن موضوع من المواضيع، ما كان لينجز ما أنجزه في الماضي من إسهامات نافعة. |
The Special Committee's expertise in providing guidance for peacekeeping operations could offer useful lessons in that regard. | UN | ويمكن أن تقدم خبرة اللجنة الخاصة في تقديم الإرشاد لعمليات حفظ السلام دروسا نافعة في هذا الصدد. |
This would enable the CD to achieve beneficial results for our common security, including their own. | UN | سوف يسمح ذلك للمؤتمر بتحقيق نتائج نافعة لأمننا المشترك، بما فيه أمنهم. |
These measures are useful in engendering confidence in compliance and in helping minimize violations of the Convention. | UN | وهذه التدابير نافعة في مجال توليد الثقة والامتثال وفي المساعدة على اﻹقلال من الانتهاكات للاتفاقية. |
None of the detours via New York and Geneva has proved useful, nor will they prove useful. | UN | أما جميع الطرق التــي تمـــر عبر نيويورك وجنيف فلم يثبت أنها نافعة ولن تكون كذلك. |
International organizations and mechanisms can provide useful and essential input to nations for their consideration in making these assessments. | UN | إن المنظمات والآليات الدولية يمكن أن تأتي بمدخلاتٍ نافعة وجوهرية تستعين بها الدول عند قيامها بتلك التقييمات. |
The report will be a useful tool for fostering national efforts in this field. | UN | وسيكون التقرير أداة نافعة لتعزيز الجهود الوطنية في هذا الميدان. |
None of them believes in democracy and they do not consider it necessary, useful or beneficial. | UN | ولا تؤمن أي جهة من هذه الجهات بالديمقراطية ولا تعتبرها ضرورية أو مفيدة أو نافعة. |
It also works to find ways in which the Internet may be useful to people in contemplating environmental issues. | UN | كما أنه يسعى إلى إيجاد سبل لجعل شبكة الإنترنت نافعة للناس في تدبر قضايا البيئة. |
The international community would thus be performing a useful task. | UN | وعلى هذا النحو سيؤدي المجتمع الدولي مهمة نافعة. |
The appointment of special representatives of the Secretary-General in conflict situations, with the support of the Council, has proved a useful tool. | UN | كذلك تأكد أن تعيين ممثلين خاصين لﻷمين العام في حالات الصراع، بتأييد من مجلس اﻷمن، أداة نافعة. |
Costa Rica believes that its experience in ecological matters may be useful to many other countries and it makes it available to the international community. | UN | وترى كوستاريكا أن تجربتها في اﻷمور اﻹيكولوجية قد تكون نافعة لبلدان أخرى كثيرة ويمكن أن نوفر هذه الخبرة للمجتمع الدولي. |
The Web site, in particular, would be a useful tool in the management of the global network. | UN | وسيكون الموقع المنشأ على الانترنت أداة نافعة خاصة في إدارة الشبكة العالمية للمؤسسات. |
In this respect, the Programme could perform a very useful task by assessing the impact of technical cooperation programmes carried out by various organizations. | UN | ويمكن أن يؤدي البرنامج في هذا الصدد مهمة نافعة جدا عن طريق تقييم أثر برامج التعاون التقني التي تنفذها مختلف المنظمات. |
Learning needs to be seen as a lifelong process that empowers people to live useful and productive lives. | UN | ويحتاج التعليم إلى أن ننظر إليه بوصفه عملية مستمرة مدى الحياة من شأنها أن تمكن الناس من أن يعيشوا حياة نافعة منتجة. |
An FMCT might well have additional beneficial effects. | UN | ومن المحتمل جداً أن يكون لمعاهدة لوقف اﻹنتاج آثار نافعة إضافية. |
Without questioning the decision to suspend the experiment, given the financial implications, his delegation agreed with the Committee on Conferences that such technology might prove extremely beneficial. | UN | ولكنها لا تجادل قرار وقف التجربة، نظرا للآثار المالية المترتبة عليها، وتتفق مع لجنة المؤتمرات على أن تلك التكنولوجيا يمكن أن تكون نافعة للغاية. |
It emphasized that meaningful and sustainable programmes required a holistic approach that takes into consideration the individual and community. | UN | وأكدت الولايات المتحدة الأمريكية أن إعداد برامج نافعة ومستدامة يتطلب نهجاً شاملاً يضع في اعتباره الفرد والمجتمع. |
The existence of mines is a direct threat to people and material goods, one that makes large areas of land uninhabitable and economically useless. | UN | فبقاء اﻷلغام يشكل خطرا مباشرا على حياة اﻷفراد والممتلكات، ويجعل مساحات شاسعة من اﻷراضي خالية بشريا وغير نافعة اقتصاديا. |
That's why I'm going to change Britannia into a worthwhile country from the inside out. | Open Subtitles | لهذا أنا سأغير بريطانيا إلى بلاد نافعة داخلياً و خارجياً |
I personally never went to the clinic in prison, because I knew that the treatment I would get might be more harmful than helpful. | UN | أنا شخصيا لم أذهب إلى العيادة الصحية في السجن، ﻷنني أعلم أن المعالجة التي قد أحصل عليها قد تكون ضارة وليست نافعة. |
Certain aspects, such as the focus on a peaceful society, were of benefit to women. | UN | فهناك جوانب معينة، مثل التركيز على قيام المجتمع السلمي، نافعة للمرأة. |
This experience has laid the groundwork for mutually advantageous partnerships which the private sector is interested to further develop and expand. | UN | وقد مثلت هذه الخبرة اﻷساس ﻹقامة شراكات نافعة على نحو متبادل يهتم القطاع الخاص بمواصلة تطويرها وتوسيع نطاقها. |
So, if the president is not able to be there, that could be a silver lining for us. | Open Subtitles | لذا، إذا كان الرئيس غير قادر على أن يكون هناك والتي قد تكون ضارة نافعة بالنسبة لنا. |
All the electricity's gone. The card's no good. Hey, let me outta here. | Open Subtitles | كل الكهراباء منقطعة, البطاقة ليست نافعة دعيني أخرج من هنا |