However, notifications and notes verbales from UNMEE on those issues have been incomplete at best and annoying and provocative at worst. | UN | إلا أن الإخطارات والمذكرات الواردة من البعثة بشأن تلك المسائل كانت ناقصة في أحسن الحالات، ومزعجة واستفزازية في أسوئها. |
In this regard, some data from the Special Rapporteur's report are impossible to verify because they are incomplete and vague. | UN | وفي هذا الصدد، فإن بعض البيانات المستقاة من تقرير المقررة الخاصة يتعذر التحقق منها ﻷنها بيانات ناقصة ولا تتسم بوضوح. |
Therefore, discussions of development in general were incomplete unless they took the private sector's role into account. | UN | ولذلك، فإن المناقشات المتعلقة بالتنمية بوجه عام تكون ناقصة ما لم تأخذ في الاعتبار دور القطاع الخاص. |
Proponents could be contacted to provide any missing information. | UN | ويمكن الاتصال بمقدمي الترشيحات لتقديم أي معلومات ناقصة. |
We relied on deficient regulations and weak institutional oversight. | UN | واعتمدنا على قواعد تنظيمية ناقصة ورقابة مؤسسية ضعيفة. |
The reports received since then paint an elaborate but incomplete picture of the global effort against this form of terrorism. | UN | وترسم التقارير الواردة منذئذ صورة مفصلة وإن كانت ناقصة عن الجهود العالمية المبذولة لمكافحة هذا الشكل من الإرهاب. |
Without putting an end to impunity for the most serious international crimes, those efforts will remain incomplete. | UN | وبدون وضع نهاية للإفلات من العقاب على أخطر الجرائم الدولية، فإن تلك الجهود ستبقى ناقصة. |
You said earlier you felt his life was incomplete. | Open Subtitles | ذكرتَ سابقاً أنّك شعرت بأنّ حياته كانت ناقصة |
Unless it is made clear that these financial statements reflect only part of its activities, they are considered incomplete. | UN | وتُعد هذه البيانات المالية ناقصة ما لم يُشر بوضوح إلى أنها لا تعكس سوى جزء من أنشطة البرنامج. |
However, those efforts would remain incomplete without an unconditional regional and international commitment to addressing the roots of terrorism, including regional sources of tension, and the sources of terrorist financing, notably organized crime. | UN | بيد أن هذه الجهود ستظل ناقصة من دون وجود التزام إقليمي ودولي غير مشروط لمعالجة جذور الإرهاب، بما في ذلك مصادر التوتر الإقليمي، ومصادر تمويل الإرهاب، ولا سيما الجريمة المنظمة. |
The records are incomplete and confused and numerous passages have been omitted, without any explanation being provided by the State party. | UN | وهذه التقارير ناقصة ومشوشة وتنقصها عدة مقاطع لم تقدم الدولة الطرف أي تفسير لعدم وجودها. |
The records are incomplete and confused and numerous passages have been omitted, without any explanation being provided by the State party. | UN | وهذه التقارير ناقصة ومشوشة وتنقصها عدة مقاطع لم تقدم الدولة الطرف أي تفسير لعدم وجودها. |
Negotiations should extent to existing stockpiles, without which any such treaty would be incomplete. | UN | وينبغي أن تشمل المفاوضات المخزونات القائمة، وإلاّ فستكون أي معاهدة من هذا القبيل ناقصة. |
I know there's money missing from the restaurant fund. | Open Subtitles | أعلم أن هنالك اموالًا ناقصة من خزينة المطعم |
It took me a long time because there are parts missing. | Open Subtitles | استغرق الأمر مني وقتا طويلا لأنه كانت هناك أجزاء ناقصة |
And check his Tarot deck. See if a card's missing. | Open Subtitles | وتحقق من مجموعة أوراقه، إن كان من ورقة ناقصة |
It called on the authorities to consider recommendations 2, 25, 26, 33 and 34, the implementation of which was related to domestic legislative reforms that remained deficient. | UN | ودعت السلطات إلى النظر في التوصيات 2 و25 و26 و33 و34، التي يتعلق تنفيذها بإجراء إصلاحات تشريعية داخلية لا تزال ناقصة. |
It had sought to answer all questions, and would provide any information still lacking at a later date. | UN | أنها سعت إلى الإجابة عن جميع الأسئلة، وأضافت أنها ستقدم أية معلومات ناقصة في وقت لاحق. |
The Muslim community is said to have complained of the inadequate treatment accorded to Islam in the course and its textbooks. | UN | وقد شكا المسلمون كما يقال من معاملة الدين اﻹسلامي معاملة ناقصة في هذه المادة وفي الكتب الدراسية الخاصة بها. |
That law did not exist, at least in written form, or existed only in an imperfect form. | UN | وهذا القانون غير موجود، أو على اﻷقل غير موجود في شكل مكتوب، أو لا يوجد إلا في صورة ناقصة. |
Consequently, the information available on recent developments is still sketchy. | UN | وبالتالي، لا تزال المعلومات المتاحة عن التطورات اﻷخيرة ناقصة. |
Also in short supply in nearly all the hospitals were narcotic analgesics, corticosteroid injections and medical consumables. | UN | كذلك كانت المسكنات المخدرة وحقن الاستيرويد القشري والمواد الطبية المستهلكة ناقصة في جميع المستشفيات تقريبا. |
In the same way, some delegations maintained that the assurances given in nuclear-weapon-free zones were insufficient, conditional and geographically limited. | UN | وتمسّكت وفود كذلك بالقول إن الضمانات الممنوحة في إطار المناطق الخالية من السلاح النووي ناقصة ومشروطة ومحدودة جغرافياً. |
I'νe got 49 cars. Τhat's one less than required. | Open Subtitles | لديّ 49 سيارة هناك واحدة ناقصة عن المطلوب |
Is the band still minus one mad Connelly brother? | Open Subtitles | هل مازالت الفرقة ناقصة احد أفراد كونلى المجانين |
During its visit to MINUGUA, the Board observed that 23 printers had not been included in the inventory list and that there was a lack of records on the equipment. | UN | ولاحظ المجلس أثناء زيارته للبعثة أن 23 طابعة لم تدرج ضمن قائمة الجرد وأن هناك سجلات ناقصة بشأن المعدات. |
The social sphere works insufficiently and inconsistently because of undeveloped management and a defective institutional network. | UN | ويعمل الوسط الاجتماعي بطريقة غير كافية وغير ثابتة لأنه يعتمد على إدارة غير متطورة وعلى شبكة مؤسسية ناقصة. |