"نجاب" - Translation from Arabic to English

      NO CONTEXTUAL TRANSLATIONS.

    Though young women were sometimes employed before marriage, it was impossible for them to pursue their careers after childbirth.UN وبالرغم من أن الشابات يعملن أحيانا قبل الزواج، فإن من المستحيل عليهن متابعة حياتهن الوظيفية بعد اﻹنجاب.
    This deficiency leads not only to goitre but to brain damage as well, and also affects women's reproductive function.UN ولا يؤدي نقص اليود إلى مرض الدراق فحسب، بل كذلك إلى عطب دماغي، ويؤثر على وظيفة اﻹنجاب لدى النساء.
    At the same time, in Georgia one woman of child-bearing age out of every four has never been married.UN وفي الوقت نفسه، فإن إمرأة من كل أربع نساء في سن اﻹنجاب في جورجيا لم تتزوج قط.
    It must not be forgotten that traditional population groups attach great importance to marriage, procreation and virginity.UN ويجب ألا يغيب عن اﻷذهان أن السكان المتمسكين بالتقاليد يولون أهمية كبيرة للزواج ولﻹنجاب وللبكارة.
    The average number of children per woman of childbearing age in the region dropped from 6.8 to 5.2 between 1975 and 1995.UN فمتوسط عدد اﻷطفال لكل امرأة في سن اﻹنجاب في المنطقة قد هبط من ٨,٦ إلى ٢,٥ بين ١٩٧٥ و ١٩٩٥.
    In Canada’s plan, ethical questions are raised concerning reproductive technologies.UN وأثيرت في خطة كندا المسائل اﻷخلاقية المتعلقة بتقنيات اﻹنجاب.
    It also noted that female genital mutilation and early child birth contributed to the high rate of maternal mortality.UN ولاحظت اللجنة أيضا أن ختان اﻹناث واﻹنجاب في سن مبكرة يسهمان في ارتفاع معدل الوفيات بين اﻷمهات.
    Different methods of medically assisted procreation had been developed to treat infertility, usually in developed countries.UN ويتم استخدام طرق مختلفة لﻹنجاب المدعوم لمعالجة العقم، لا سيما في البلدان المتقدمة النمو.
    The association’s strategic plan of action focused largely on young people, to whom it provided guidance on marriage, family relations, health and reproductive health.UN وتخص خطة العمل الاستراتيجي للجمعية الشباب بمكان واسع وتوفر لهم النصائح بشأن الزواج والعلاقات العائلية وصحة اﻹنجاب.
    Center for Reproductive Law and PolicyUN المركز المعني بالقوانين والسياسات المتعلقة باﻹنجاب
    Some 119,741 women of child-bearing ages have registered for family planning services.UN وسجلت حوالي ٧٤١ ١١٩ امرأة في سن اﻹنجاب لتلقي خدمات تنظيم اﻷسرة.
    The increasing proportion of female professionals in the health sector is one factor encouraging women’s access to health care, particularly for matters relating to reproduction.UN إن إضفاء الصفة النسائية على المهن الصحية، يشكل عاملا إيجابيا لحصول المرأة على الرعاية الصحية، خاصة فيما يتعلق باﻹنجاب.
    A communication strategy targeting women of reproductive age, men in rural areas and youth would also be supported.UN كما ستدعم استراتيجية الاتصال الموجهة إلى النساء في سن اﻹنجاب والرجال في المناطق الريفية والشباب.
    The largest-ever group of young people was now entering their childbearing and working years.UN وأكبر فئة من السكان حتى اﻵن هي في طريقها إلى سن اﻹنجاب وسنوات العمل.
    - The inoculation of mothers and women of reproductive age against tetanus in order to protect children against it;UN - تطعيم اﻷمهات والنساء في سن اﻹنجاب ضد مرض الكزاز بهدف حماية اﻷطفال من اﻹصابة بهذا المرض؛
    Furthermore, retirement systems that discriminate against women and marriage, pregnancy and maternal retirement systems have also been eliminated.UN وباﻹضافة إلى ذلك، قضي على نُظُم التقاعد التي تميز ضد المرأة، وقضي على نظم الزواج والحمل والتقاعد بسبب اﻹنجاب.
    She will be given early responsibilities, particularly in the reproductive sphere, and she may be forced into early marriage.UN وستعطى لها مسؤوليات مبكرا، لا سيما فيما يتعلق باﻹنجاب وقد تجبر على الزواج في سن مبكرة.
    Closing their sweatshops and stopping their children from working will only impoverish them further and cause them to have more children.UN أما إغلاق الورش المذكورة ومنع أطفالهم من العمل فلن يؤدي إلا إلى زيادة إفقارهم ويدفعهم إلى زيادة اﻹنجاب.
    If the current reproduction rates remain unchanged, women will have an average of three children during their fertile life, compared with an average of more than seven in the 1960s.UN وإذا ظلت معدلات اﻹنجاب الراهنة كما هي دون تغيير، فسوف يكون للمرأة ثلاثة أطفال في المتوسط خلال حياة خصوبتها، مقابل متوسط يزيد على سبعة أطفال في الستينات.
    According to the Court, a failure to include reproduction among the medical services provided to men and women workers would constitute discrimination.UN وفي رأي المحكمة أن عدم إدراج اﻹنجاب بين الخدمات الطبية المقدمة للعاملين من الرجال والنساء يشكل تمييزا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more