"نحو إنشاء" - Translation from Arabic to English

    • towards the establishment
        
    • towards establishing
        
    • towards an
        
    • towards a
        
    • towards the creation
        
    • to establish
        
    • towards creating
        
    • establishment of an
        
    • to the establishment
        
    • towards developing
        
    • towards setting up
        
    • to create
        
    • toward establishing
        
    • towards establishment
        
    • towards the development
        
    Consequently, no progress has been made so far towards the establishment of a nuclear-weapon-free zone in the Middle East. UN وبالتالي، لم يحرز أي تقدم حتى الآن نحو إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في الشرق الأوسط.
    Assistance was also provided towards the establishment of the African Environment Facility, a mechanism for financing the Action Plan of the Environmental Initiative of NEPAD. UN وقُدمت المساعدة أيضاً نحو إنشاء مرفق البيئة الأفريقي، وهو آلية لتمويل مبادرة خطة العمل البيئية للشراكة الجديدة.
    That would serve as a first step towards establishing a certification mechanism. UN وسيكون ذلك بمثابة خطوة أولى نحو إنشاء آلية لإصدار شهادات المنشأ.
    The appointment of an Iraqi Minister of Human Rights was welcome, as was progress towards establishing a national human rights commission. UN وأعرب عن ترحيبه بتعيين وزير عراقي لشؤون حقوق الإنسان، وعن ترحيبه بالتقدم المحرز نحو إنشاء لجنة وطنية لحقوق الإنسان.
    Progress towards an accountability system in the United Nations Secretariat UN التقدم المحرز نحو إنشاء نظام للمساءلة في الأمم المتحدة
    3. Working towards a global network on asset recovery: thematic discussion. UN 3- العمل نحو إنشاء شبكة عالمية لاسترداد الموجودات: مناقشة مواضيعية.
    This marks real progress towards the creation of a zone of peace, freedom and neutrality in South-East Asia. UN وإن هذا ليؤذن بتحقيق تقدم حقيقي نحو إنشاء منطقة سلام وحرية وحياد في جنوب شرقي آسيا.
    We have taken a number of steps towards the establishment of a consortium, comprising of major telecommunications operators in the region. UN وقد اتخذنا عدداً من الخطوات نحو إنشاء اتحاد، يتألف من مشغلي الاتصالات السلكية واللاسلكية الرئيسيين في المنطقة.
    I am pleased to report that progress has been made towards the establishment of a UNIFIL office in Tel Aviv, which should be operational within the coming period. UN ويسرني أن أبلغ عن إحراز تقدم نحو إنشاء مكتب للقوة في تل أبيب، يتوقع بدء تشغيله في غضون الفترة المقبلة.
    :: Progress towards the establishment of a Permanent Electoral Council UN :: إحراز تقدم نحو إنشاء مجلس انتخابي دائم
    Currently efforts are being directed towards the establishment of a medical and dental clinic, considering the lack of basic health and education services, in particular. UN وتوجَّه الجهود حالياً نحو إنشاء عيادة طبية تشمل طب الأسنان، نظراً لعدم توفر خدمات الصحة والتعليم الأساسية بصفة خاصة.
    Norway considers such a fuel bank to be an important step towards establishing an equitable multilateral framework for the fuel cycle. UN وترى النرويج أن بنك الوقود يشكل خطوة هامة نحو إنشاء إطار متعدد الأطراف منصف لدورة الوقود.
    Considerable progress has been made towards establishing integrated regional offices in Léogâne and Jacmel, areas severely affected by the earthquake. UN وأُحرز تقدم كبير نحو إنشاء مكتب إقليمي متكامل في ليوغان وجاكميل، وهي مناطق تضررت بشدة من الزلزال.
    We have gone even further by creating a single market with a supporting institutional framework, and we are making good progress towards establishing a single economy. UN بل ذهبنا إلى أكثر من ذلك بإنشاء سوق واحدة بإطار مؤسسي داعم، ونحن نحرز تقدما طيبا نحو إنشاء اقتصاد واحد.
    Progress towards an accountability system in the United Nations Secretariat UN التقدم المحرز نحو إنشاء نظام للمساءلة في الأمم المتحدة
    It called on all States to become parties to the Optional Protocol, which represented an important step towards an independent and effective prevention mechanism. UN وهو يدعو جميع الدول إلى أن تصبح أطرافا في البروتوكول الاختياري، الذي يمثل خطوة هامة نحو إنشاء آلية منع مستقلة وفعالة.
    3. Working towards a global network on asset recovery: thematic discussion UN 3- العمل نحو إنشاء شبكة عالمية لاسترداد الموجودات: مناقشة مواضيعية
    3-6 p.m. Working towards a global network on asset recovery: thematic discussion UN العمل نحو إنشاء شبكة عالمية لاسترداد الموجودات: مناقشة مواضيعية
    She also noted the wish to accelerate progress towards the creation of a national human rights institution. UN كما لاحظت أيضاً الرغبة في الإسراع بإحراز تقدم نحو إنشاء مؤسسة وطنية لحقوق الإنسان.
    I hope the other regions will move quickly to establish similar zones. UN وآمل أن تتحرك المناطق الأخرى سريعا نحو إنشاء مناطق مماثلة.
    In that context, several States had taken steps towards creating specialized courts that could also hear corruption matters. UN وفي هذا السياق، اتَّخذت عدَّة دول خطوات نحو إنشاء محاكم متخصِّصة يمكنها أيضاً الاستماع لقضايا الفساد.
    Efforts towards the establishment of an International Criminal Court are moving ahead. UN وتسير قدما الجهود نحو إنشاء محكمة جنائية دولية.
    We view them as the most important step on the way to the establishment of new institutions of State power based on democratic principles. UN ونحن ننظر إليها على أنها أهم خطوة على الطريق نحو إنشاء مؤسسات جديدة لسلطة الدولة على أساس مبادئ ديمقراطية.
    The two issues offered so far are considered an initial step towards developing a financial market in Yemen. UN وتعتبر السندات التي أصدرت مجموعتان منها حتى اﻵن خطوة أولى نحو إنشاء سوق مالي في اليمن.
    We have taken the first steps towards setting up local councils on sustainable development in accordance with the administrative aspects of Agenda 21. UN وقد اتخذنا الخطوات اﻷولى نحو إنشاء مجالس محلية للتنمية المستدامة وفقا للجوانب اﻹدارية لجدول أعمال القرن ٢١.
    The order did not, however, accede to the proposal to create the post of chief minister to replace the post of Leader of Government Business and thus make a move towards a ministerial system of government. UN ولم يوافق الأمر على اقتراح إنشاء منصب رئيس وزراء ليحل محل منصب زعيم أعمال الحكومة وبالتالي يخطو خطوة نحو إنشاء نظام حكم وزاري.
    Noting also the progress reported by Barbados, Eritrea and Haiti toward establishing and operating licensing systems, UN وإذ تحيط علماً كذلك بالتقدم الذي أبلغت عنه بربادوس وإريتريا وهايتي نحو إنشاء وتشغيل نظم للتراخيص،
    Progress was made with respect to reducing the number of trust funds, and moving towards establishment of thematic trust funds. UN كما أُحرز تقدم فيما يخص خفض عدد الصناديق الاستئمانية والمضي قدماً نحو إنشاء صناديق استئمانية مواضيعية.
    He would encourage the Government to put an end to that practice as a step towards the development of a democratic society. UN وأضاف أنه يشجع الحكومة على وضع حد لهذه الممارسة كخطوة نحو إنشاء مجتمع ديمقراطي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more