"نحو ما أوصى به" - Translation from Arabic to English

    • as recommended by
        
    • as recommended in
        
    • as had been recommended by
        
    • recommended by the
        
    I will make every effort to complete the work of the Committee, as recommended by the General Committee. UN وسأبذل قصارى جهدي لإنجاز أعمال اللجنة، على نحو ما أوصى به المكتب.
    as recommended by the Board, the Office improved its monitoring of the economic conditions of the project. UN وعلى نحو ما أوصى به المجلس، حسَّن المكتب ما يقوم به من رصد للأحوال الاقتصادية للمشروع.
    In this regard, the Security Council emphasizes the need to develop an holistic and coherent United Nations approach to security sector reform as recommended by the Secretary-General, in close consultation with Member States. UN وفي هذا الصدد، يؤكد مجلس الأمن على ضرورة اتباع الأمم المتحدة لنهج كلي ومتسق إزاء إصلاح قطاع الأمن على نحو ما أوصى به الأمين العام، بتشاور وثيق مع الدول الأعضاء.
    as recommended by OIOS, the Mission immediately commenced using the existing systems contract. UN وبدأت البعثة على الفور باستخدام العقد الإطاري القائم على نحو ما أوصى به المكتب.
    It encouraged Bangladesh to ratify the treaties, as recommended in the review report. UN وشجعت بنغلاديش على التصديق على المعاهدات، على نحو ما أوصى به تقرير الاستعراض.
    as recommended by Agenda 21, an intergovernmental negotiating committee was established for the elaboration of an international convention to combat desertification. UN وعلى نحو ما أوصى به جدول أعمال القرن 21، أنشئت لجنة حكومية دولية للتفاوض من أجل وضع اتفاقية دولية لمكافحة التصحر.
    The number of international and bilateral organizations that adopt durable solutions as recommended by the United Nations Conference on Trade and Development (UNCTAD) UN عدد المنظمات الدولية والثنائية التي تعتمد حلولا مستدامة على نحو ما أوصى به مؤتمر الأمم المتحدة للتجارة والتنمية
    8. The Group was also informed that the seminar in Costa Rica could also be organized, as recommended by the Group in 1998. UN 8- وأبلغ الفريق أيضاً بأن الحلقة الدراسية في كوستاريكا يمكن أن تعقد على نحو ما أوصى به الفريق في عام 1998.
    UNICEF also explained that the procurement and warehousing strategy was being enhanced based on the principles of category management, followed by the revision of the long-term arrangements with suppliers, as recommended by the Board. UN وأوضحت اليونيسيف أيضا أنه يجري تحسين استراتيجية الشراء والتخزين بناء على المبادئ المتبعة في إدارة الفئات، وسيعقب ذلك تنقيح الترتيبات طويلة الأجل مع الموردين على نحو ما أوصى به المجلس.
    I will make every effort to complete the work of the Committee, as recommended by the General Committee. UN سأبذل قصارى جهدي لإنجاز أعمال الجمعية، على نحو ما أوصى به المكتب.
    I will make every effort to complete the work of the Committee on time, as recommended by the Bureau. UN سأبذل قصارى جهدي لإنجاز أعمالنا في الوقت المحدد، على نحو ما أوصى به المكتب.
    Her Government was committed to strengthening its legislation in that regard, as recommended by the Working Group. UN وقالت إن حكومتها ملتزمة بتعزيز تشريعاتها في هذا الشأن؛ على نحو ما أوصى به الفريق العامل.
    It is recommended that the scope of such a review should include the investigation processes at offices away from Headquarters as recommended by the Board. UN ويوصى بأن يشمل نطاق هذا الاستعراض عمليات التحقيق التي تجري في المكاتب البعيدة عن المقر على نحو ما أوصى به المجلس.
    (iv) Informal study groups should be established as recommended by the Secretary-General in his report. UN `4 ' ينبغي إنشاء أفرقة دراسة غير رسمية على نحو ما أوصى به الأمين العام في تقريره.
    as recommended by the Platform for Action, the Council considers the advancement and empowerment of women and implementation of the Platform for Action at each of its main segments. UN وينظر المجلس على نحو ما أوصى به منهاج العمل في النهوض بالمرأة وتمكينها وتنفيذ منهاج العمل في كل جزء من أجزائه الرئيسية.
    The Fund submitted revised financial statements to fully apply the policy as recommended by the Board. UN وقدم الصندوق بيانات مالية منقحة بغرض تطبيق السياسات بالكامل على نحو ما أوصى به المجلس.
    Furthermore, as recommended by the Board, UNFPA had initiated a process for an independent review of the evaluation policy. UN وعلاوة على ذلك، شرع الصندوق، على نحو ما أوصى به المجلس، في عملية لإجراء استعراض مستقل لسياسة التقييم.
    Furthermore, as recommended by the Board, UNFPA had initiated a process for an independent review of the evaluation policy. UN وعلاوة على ذلك، شرع الصندوق، على نحو ما أوصى به المجلس، في عملية لإجراء استعراض مستقل لسياسة التقييم.
    UNISFA developed standard operating procedures on fuel operations, as recommended by OIOS. UN وقد وضعت القوة إجراءات تشغيل موحدة بشأن عمليات الوقود، على نحو ما أوصى به المكتب.
    Additionally, no liaison officer from the Land Registry has been made available at the UIA to help potential investors secure information on suitable land, as recommended in the Blue Book. UN وإضافة إلى ذلك، لم يُفرَز من السجل العقاري إلى هيئة الاستثماري موظف اتصال لمساعدة المستثمرين المحتملين على الحصول على معلومات عن رقعة الأرض المناسبة، على نحو ما أوصى به الكتاب الأزرق.
    Progress has been made in using this database for accounts closing activities, as had been recommended by the Board of Auditors. UN وقد أحرز تقدم في استخدام قاعدة البيانات هذه في أنشطة إقفال الحسابات، على نحو ما أوصى به مجلس مراجعي الحسابات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more