"نخبة من" - Translation from Arabic to English

    • selected
        
    • a selection of
        
    • selective collection of
        
    • select
        
    • elite
        
    At the present session, a selected number of countries will report on their experiences for the benefit of all member countries. UN وستقدم في هذه الدورة نخبة من البلدان تقارير عن خبراتها في هذا المجال بما يعود بالفائدة على جميع البلدان.
    Since the third session of the Commission, oral presentations by selected countries, followed by discussion, have supplemented the written reports. UN ومنذ الدورة الثالثة للجنة، استكملت التقارير المكتوبة بعروض شفوية قدمتها نخبة من البلدان وأجريت بعد كل منها مناقشة.
    selected scholars were invited to present completed papers at the regional dialogues. UN ودُعيت نخبة من العلماء إلى تقديم ورقات مكتملة في الحوارات الإقليمية.
    During the discussions in plenary session regarding the application of the criteria to the selected partnerships, three concerns emerged. UN وأثناء المناقشات التي دارت في الجلسة العامة بشأن تطبيق المعايير على نخبة من الشراكات برزت شواغل ثلاثة.
    In cases where only one Member State had indicated availability of the required expertise, a selection of candidates would be requested. UN وفي الحالات التي تكون فيها دولة واحدة فقط هي التي أفادت بتوافر الخبرة المطلوبة، يُطلب تقديم نخبة من المرشحين.
    In response, the role of WHO in intergovernmental negotiations and selected foreign policy instruments has evolved. UN واستجابة لذلك، تطور دور المنظمة في المفاوضات الحكومية الدولية وفي نخبة من صكوك السياسة الخارجية.
    The mentors assisted selected corrections officers at the two facilities to train prisoners in basic farming skills and small livestock management UN وساعد هؤلاء المرشدون نخبة من موظفي السجون في مرفقين على تدريب السجناء على المهارات الزراعية الأساسية وإدارة تربية الماشية
    selected policy issues related to financing for development, including measures to promote cooperation UN نخبة من مسائل السياسات المتصلة بتمويل التنمية؛ بما في ذلك تدابير تعزيز التعاون
    Media campaigns for gender equality and the empowerment of women in selected media institutions in ESCWA member countries UN حملات إعلامية من أجل المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة في نخبة من المؤسسات الإعلامية في البلدان الأعضاء في الإسكوا
    Building capacity of key governance public institutions and civil society organizations in selected post-conflict countries UN بناء قدرات مؤسسات الحوكمة العامة الرئيسية ومنظمات المجتمع المدني في نخبة من البلدان الخارجة من صراعات
    Status of implementation of the Yamoussoukro Decision in selected countries UN حالة تنفيذ قرار ياموسوكرو في نخبة من البلدان
    Addressing gender concerns: analysis of the poverty reduction strategies in selected African post-conflict countries UN معالجة الشواغل الجنسانية: تحليل لاستراتيجيات الحد من الفقر في نخبة من البلدان الأفريقية الخارجة من صراعات
    As well, selected information is replicated between all countries so that it is quickly accessible by all. UN ثم إن هناك نخبة من المعلومات تستنسخ بين جميع البلدان بحيث يتيسر للجميع الاطلاع عليها بسرعة.
    Given the increase in cocaine trafficking from Latin America through West Africa, UNODC has launched a new initiative for law enforcement and intelligence-sharing in selected countries on the two continents. UN ونظراً لتزايد حجم تهريب الكوكايين من أمريكا اللاتينية عبر غرب أفريقيا أطلق المكتب مبادرة جديدة بشأن إنفاذ القوانين واقتسام المعلومات الاستخبارية في نخبة من بلدان هاتين القارتين.
    The project also aimed at awareness-raising among major stakeholders in selected countries of Latin America and the Maghreb region of the importance of women's participation in local decision-making. UN ويهدف المشروع أيضاً إلى توعية الأطراف المعنية الرئيسية في نخبة من بلدان أمريكا اللاتينية ومنطقة المغرب العربي بأهمية مشاركة المرأة في عملية اتخاذ القرار على الصعيد المحلي.
    Table 4. World imports of selected metals and minerals and China's share in world imports UN الجدول 4 - الواردات العالمية من نخبة من الفلزات والمعادن وحصة الصين من الواردات العالمية
    The government supported selected programs of the two public broadcasting stations, KBS and EBS, to disseminate the culture of gender equality. UN وأيدت الحكومة نخبة من البرامج التي تذيعها المحطتان الإذاعيتان كي بي إس وإي بي إس لنشر ثقافة المساواة بين الجنسين.
    It then provides an overview of the recent UNIDO experience in furthering the local production agenda in selected countries. UN ثم يقدم التقرير عرضا عاما للخبرات التي اكتسبتها اليونيدو في الآونة الأخيرة في تشجيع الإنتاج المحلي في نخبة من البلدان.
    The survey included a selection of HBCD producers, warehouses and first line direct users of HBCD in Europe including only the first stages in the HBCD life cycle. UN وتضمنت الدراسة الاستقصائية نخبة من منتجي الدوديكان الحلقي السداسي البروم ومستودعاته وأوائل المستخدمين المباشرين له في أوروبا خلال المراحل الأولى فقط من عمر هذه المادة.
    selective collection of specialized agencies documents and publications UN نخبة من وثائق الوكالات المتخصصة ومنشوراتها بجميع اللغات الرسمية لتلك الوكالات
    Progress has also been made with a select number of private-sector partners. UN كما أحرز تقدم في التعاون مع نخبة من الشركاء في القطاع الخاص.
    They believe this country to be dominated by an upper-class elite. Open Subtitles ويعتقدون أن هذا البلد سيطرت عليه نخبة من الطبقة العليا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more