"نزاهة" - Translation from Arabic to English

    • integrity
        
    • impartiality
        
    • fairness
        
    • fair
        
    • impartial
        
    • dignity
        
    However, the requirement, which exists to ensure the integrity of the social assistance scheme, does not amount to a situation of forced expression. UN بيد أن الالتزام الذي تبرره ضرورة ضمان نزاهة نظام المساعدة الاجتماعية لا يصل إلى حد إكراه الشخص على التعبير عن رأيه.
    However, the requirement, which exists to ensure the integrity of the social assistance scheme, does not amount to a situation of forced expression. UN بيد أن الالتزام الذي تبرره ضرورة ضمان نزاهة نظام المساعدة الاجتماعية لا يصل إلى حد إكراه الشخص على التعبير عن رأيه.
    Singapore scored highest in terms of integrity of government, with the corruption level of 1.3, the lowest in the region. UN وحقّقت سنغافورة أعلى درجة من حيث نزاهة الحكومة، حيث بلغ مستوى الفساد 1.3، وهو أدنى مستوى في المنطقة.
    Strongly recommends that they respect unreservedly the status of its members as independent experts of acknowledged impartiality serving in their personal capacity. UN توصي بقوة بأن يحترم هؤلاء دون أي تحفظ مركز أعضائها بصفتهم خبراء مستقلين ذوي نزاهة مُسلّم بها ويعملون بصفتهم الشخصية.
    The Tribunal enjoys a high reputation for fairness and integrity. UN وتتمتع المحكمة بسمعة ممتازة من حيث نزاهة واستقامة عملها.
    Doing so helps ensure management does not mistakenly adopt policies that may impact negatively on the integrity and credibility of the organization. UN فالقيام بذلك يساعد على ضمان ألا تعتمد الإدارة على سبيل الخطأ سياسات يمكن أن تؤثر سلبيا على نزاهة ومصداقية المنظمة.
    Doing so helps ensure management does not mistakenly adopt policies that may impact negatively on the integrity and credibility of the organization. UN فالقيام بذلك يساعد على ضمان ألا تعتمد الإدارة على سبيل الخطأ سياسات يمكن أن تؤثر سلبياً على نزاهة ومصداقية المنظمة.
    The Act also establishes a Police integrity Commission, to receive and respond to public complaints, for the first time in the Maldives. UN كما يتم في إطار القانون إنشاء هيئة نزاهة الشرطة لتلقّي الشكاوى من الجمهور والاستجابة لها، وذلك لأول مرة في ملديف.
    The Committee considers that the Organization can rely on the integrity of staff in the usage of miles earned through official travel. UN وترى اللجنة أن المنظمة يمكنها أن تعول على نزاهة الموظفين في استخدام الأميال المكتسبة من خلال السفر في مهام رسمية.
    The integrity of the universal periodic review should be maintained. UN وشدد على ضرورة الحفاظ على نزاهة الاستعراض الدولي العالمي.
    Such statements unfairly impugned the integrity of the Police Force. UN وتطعن هذه التصريحات بشكل مجحف في نزاهة قوات الشرطة.
    A measure of ultimate accountability to the States parties, however, can help to foster the integrity of the court. UN بيد أن وجود قدر من المساءلة النهائية أمام الدول اﻷطراف يمكن أن يساعد على تعزيز نزاهة المحكمة.
    However, he expressed the view that the involvement of officers of the Royal Ulster Constabulary (RUC) in the investigation could adversely affect the integrity of the investigation. UN غير أنه أعرب عن رأي مفاده أن اشتراك ضباط من شرطة ألستر الملكية في التحقيق يمكن أن يكون له تأثير ضار على نزاهة التحقيق.
    While judicial integrity is a critical part of individual country projects, it also is the focus of more global efforts. UN وفي حين أن نزاهة القضاء جزء حيوي من مشاريع قطرية منفردة، فهي أيضا محط تركيز جهود عالمية كثيرة.
    In general, the parties cooperate well with UNMEE and respect the integrity of the Temporary Security Zone. UN وبصفة عامة، تتعاون الأطراف تعاونا جيدا مع بعثة الأمم المتحدة، وتحترم نزاهة المنطقة الأمنية المؤقتة.
    These staff members severely compromised the integrity of the procurement process and committed corrupt acts throughout the process. UN وأساء هؤلاء الموظفون بصورة بالغة إلى نزاهة عملية الشراء وارتكبوا أعمال فساد خلال مختلف مراحل العملية.
    The appropriateness of empowering the court to pass judgement on the impartiality or independence of national courts was seriously questioned. UN كما أن ملاءمة تمكين المحكمة من الحكم على نزاهة أو استقلال المحاكم الوطنية مسألة ثارت حولها شكوك جدية.
    The appropriateness of empowering the court to pass judgement on the impartiality or independence of national courts was seriously questioned. UN كما أن ملاءمة تمكين المحكمة من الحكم على نزاهة أو استقلال المحاكم الوطنية مسألة ثارت حولها شكوك جدية.
    Furthermore, as I have already mentioned in this report, large sectors of society distrust the impartiality of the courts. UN وباﻹضافة الى ذلك، وكما ذكر في هذا التقرير، فإن فئات واسعة من المجتمع تشك في نزاهة المحاكم.
    Taking into account the fairness of the judicial process, the Office will insist on taking measures to increase judicial efficiency. UN ومع أخذ نزاهة العملية القضائية في الاعتبار، سوف يصر مكتب المدعي العام على اتخاذ تدابير لزيادة الكفاءة القضائية.
    The important thing is, by my standards, I won fair and square. Open Subtitles الشيء المهم هو أنه طبقاً لمعاييري لقد ربحت بإنصاف و نزاهة
    The obligation to protect would require the existence of such a mechanism to ensure impartial investigations and prosecution of violations. UN واختتم بيانه قائلا إن الالتزام بالحماية يقتضي وجود مثل هذه الآلية لضمان نزاهة التحقيقات ومقاضاة مرتكبي الانتهاكات.
    respect for the integrity and dignity of the Office of the High Commissioner for Human Rights. UN احترام نزاهة وكرامة مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more