"نزعات" - Translation from Arabic to English

    • tendencies
        
    • tendency
        
    • separatism
        
    Oh, no you have plenty of callous sociopathic tendencies left in you. Open Subtitles كلا, لديك الكثير من نزعات الأساليب الاجتماعية القاسية المتبقية في ذاخلك
    The bank heists point to them being independent anarchists with homicidal tendencies. Open Subtitles سرقات المصارف تشير الى أنهم مثيري فوضى مستقلين مع نزعات للقتل
    It further notes that the author demonstrated similar vexatious tendencies in his many instances of domestic litigation. UN وتلاحظ أيضاً أن صاحب البلاغ أبدى نزعات كيدية في العديد من الدعاوى التي أقامها في الداخل.
    It further notes that the author demonstrated similar vexatious tendencies in his many instances of domestic litigation. UN وتلاحظ أيضاً أن صاحب البلاغ أبدى نزعات كيدية في العديد من الدعاوى التي أقامها في الداخل.
    At the same time, the international community looks to the Organization as a source of inspiration and strength, as a universal organization that can act decisively to counter any tendency that may undermine its credibility or contradict its fundamental values and founding purposes and principles. UN وفي الوقت ذاته، يتطلع المجتمع الدولي إلى المنظمة باعتبارها مصدرا للإلهام والقوة ومنظمة كونية يمكنها أن تتصرف بحزم لوضع حد لأي نزعات قد تقوض مصداقيتها أو تتعارض مع قيمها الأساسية والمقاصد والمبادئ التي كانت وراء تأسيسها.
    tendencies in the debates, especially in reference to the introduction of a tax on energy consumption. UN وقال إنه توجد أيضا آثار نزعات حمائية في المناقشات، وبشكل خاص فيما يتصل بفرض ضريبة على استهلاك الطاقة.
    This has forced regionalistic tendencies upon nations, which in some respects has crippled moves towards a true global partnership. UN وأدى هذا إلى فرض نزعات إقليمية على الدول التي عطلت في بعض النواحي التحركات صوب المشاركة العالمية الحقيقية.
    As emphasized by the report, the integrative trends are accompanied by tendencies towards fragmentation. UN وكما أكد التقرير، تصاحب الاتجاهات التكاملية نزعات نحو التجزئة.
    I am a narcissist with a slight dusting of addiction tendencies. So, welcome aboard. Open Subtitles أنا نرجسيّ مع القليل من نزعات الإدمان، لذا مرحباً بكِ معنا.
    Now, although geitman didn't express any extremist tendencies, Open Subtitles الأن,على الرغم من أن غايتمن لم يبدي أي نزعات متطرفة,
    He frequented escorts, although it ignited in him tremendous shame and self-loathing, which resulted in further damaging tendencies. Open Subtitles جلب بائعات هوى، لكن ذلك الأمر ولّد الإحساس بعار عظيم و الإشمئزاز من نفسه، ممّا أدّى إلى نزعات ضارّة من ناحية أخرى.
    24. The mission was informed that in the south there were increasing separatist tendencies despite considerable international efforts to engage with the Al-Hirak movement. UN 24 - وأُبلغت البعثة بوجود نزعات انفصالية متنامية في الجنوب، رغم الجهود الدولية الكبرى التي تُبذل من أجل التعامل مع الحِراك الجنوبي.
    The African Charter on Democracy, Elections and Governance, which was recently adopted, is one of the means to build stability and tolerance as well as to combat the expansion of genocidal tendencies. UN ويمثل الميثاق الأفريقي للديمقراطية والانتخابات والحكم، الذي اعتمد مؤخرا، إحدى الوسائل لتعزيز الاستقرار والتسامح فضلا عن مكافحة توسع نزعات الإبادة الجماعية.
    The Policy provides for cultural development through absorption and synthesis to encourage national unity and reduce tendencies towards racial polarisation. UN وتنطوي هذه السياسة على تحقيق التنمية الثقافية عن طريق الاستيعاب والتوليف لتشجيع الوحدة الوطنية والحد من نزعات الاستقطاب العرقي.
    So long as Pakistan does not and cannot steer its policy away from hegemonic tendencies towards achieving the aforesaid goals, military build-up and tensions will be high in the region. UN وستظل درجة التعزيزات والتوترات العسكرية عالية في المنطقة ما دامت باكستان لا توجه سياستها بعيدا عن نزعات الهيمنة ونحو تحقيق اﻷهداف السالفة الذكر، وما دامت لا تستطيع القيام بذلك.
    However, the resurgence of doctrines of racial superiority and purity and the spread of xenophobic tendencies throughout the world were a major cause of concern. UN بيد أن عودة ظهور عقائد تدعو للتفوق والصفاء العرقيين وانتشار نزعات كراهية اﻷجانب في جميع أنحاء العالم يمثلان سببا رئيسيا للقلق.
    In this context we value the daring initiative taken by Prince Charles to cross the divide between Islamic and Western cultures on the basis of his understanding of the importance of dialogue in dispelling tendencies towards intolerance. UN ونثمِّـن في هذا السياق المبادرة الجريئة التي يقودها الأمير شارلز، ولي العهد البريطاني، لمد الجسور بين الثقافتين الإسلامية والغربية انطلاقا من إدراكه لحقيقة وجدوى الحوار في امتصاص نزعات التطرف.
    The mission was greatly welcomed and appreciated by all Afghan interlocutors. Its members felt that, despite ethnic divisions and factional fighting, there did not appear to be any separatist tendencies in Afghanistan. UN وحظيت البعثة بترحيب وتقدير كبيرين من جميع المحاورين الأفغان ولمس أعضاؤها عدم وجود نزعات انفصالية في أفغانستان بالرغم من وجود الانقسامات الإثنية والاقتتال بين الفصائل.
    Agglomeration tendencies can be encouraged by the establishment of EPZs, industrial parks and other specialized facilities, often specializing in one or more industries. UN إذ إنه يمكن تشجيع نزعات التكتل من خلال إنشاء مناطق لتجهيز الصادرات، ومجمعات صناعية وغيرها من المرافق المتخصصة، التي غالباً ما تكون متخصصة في صناعة واحدة أو أكثر.
    84. The Committee acknowledges the determination of the State party to prevent and combat xenophobic tendencies and manifestations of racism. UN ٤٨- وتعرب اللجنة عن تقديرها لتصميم الدولة الطرف على منع ومكافحة نزعات كره اﻷجانب وظواهر العنصرية.
    We must also confront with firm resolve the tendency of a few to presume to be the world's custodians of human rights on the basis of the flawed assumption -- which has no substantive grounds -- that their values, cultures, legal and social justice systems and human rights standards are superior to those of others. UN كما يضع علينا التزاما بالتصدي بكل حزم لما نلمسه من نزعات لدى البعض إلى تنصيب أنفسهم أوصياء على حقوق الإنسان في العالم من منطلق إحساس واهم - دون سند موضوعي - بالتفوق وبسمو قيمهم وثقافتهم ونظم العدالة الاجتماعية والنظم القانونية ومعايير حقوق الإنسان لديهم على ما سواها.
    Instead of lamenting over the fate of the Albanian national minority in Kosovo and Metohija, Albania should abandon its policy of instigating separatism and secessionism among the members of the Albanian national minority in the province. UN وبدلا من العويل على مصير اﻷقلية القومية اﻷلبانية في كوسوفو وميتوهيا يجدر بألبانيا أن تتخلى عن سياسة إثارة نزعات الانشقاق والانفصال فيما بين أفراد اﻷقلية القومية اﻷلبانية في المقاطعة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more