"tendencies" - Translation from English to Arabic

    • الاتجاهات
        
    • النزعات
        
    • اتجاهات
        
    • ميول
        
    • الميول
        
    • نزعات
        
    • التوجهات
        
    • للاتجاهات
        
    • النزعة
        
    • توجهات
        
    • بالاتجاهات
        
    • ميوله
        
    • التيارات
        
    • والنزعات
        
    • والاتجاهات
        
    The analysis indicates general tendencies of events planned for the campaign, but not necessarily reported in detail. UN ويشير التحليل إلى الاتجاهات العامة للفعاليات المقررة للحملة، وإن لم يتم الإبلاغ عن تفاصيلها بالضرورة.
    The administering Powers must commit themselves more fully to that dialogue in order to avoid neocolonialist tendencies. UN ويجب أن تلتزم السلطات القائمة بالإدارة التزاماً كاملاً بإجراء هذا الحوار لتلافي الاتجاهات الاستعمارية الجديدة.
    The recent history of our region demonstrates that we must be sensitive to active and latent separatist tendencies. UN وتاريخ منطقتنا الحديث يدلل على أننا يجب أن نتوخى الحيطة والحذر تجاه النزعات الانفصالية العلنية والمستترة.
    It also showed tendencies of degrade for religious minorities. UN كما أظهرت اتجاهات للحط من شأن الأقليات الدينية.
    She had suicidal tendencies, but I was more concerned for the sociopathic and homicidal patterns that were emerging. Open Subtitles كان عندها ميول الانتحار ولكنى كنت مهتم بسلوكها العدوانى وملامح الاجرام التى كانت تنبثق من وجهها
    These statistics are aggravated by the protectionist tendencies in the developed countries. UN لقــد فاقــم مــن هذه الاحصاءات الميول الحمائية في البلدان المتقدمة النمو.
    Oh, no you have plenty of callous sociopathic tendencies left in you. Open Subtitles كلا, لديك الكثير من نزعات الأساليب الاجتماعية القاسية المتبقية في ذاخلك
    The effort to counter such tendencies diverts attention and much-needed resources from development efforts in a country like ours. UN والجهود المبذولة لمكافحة هذه التوجهات تحول الانتباه والموارد الضرورية جدا من الجهود الإنمائية في بلد مثل بلدنا.
    I have made it very clear that these tendencies cannot continue. UN ولقد أوضحت بجلاء أن لا سبيل إلى استمرار هذه الاتجاهات.
    Moreover, the agenda should constitute a stimulus to follow those tendencies in order to achieve commonly shared goals and aspirations. UN وفضلا عن هذا، ينبغي أن يشكل جدول اﻷعمال حافزا لمتابعة تلك الاتجاهات من أجل تحقيق اﻷهداف والتطلعات المشتركة.
    However, in that area there were a number of very dangerous tendencies. UN ومع ذلك، هناك في هذا المجال عدد من الاتجاهات الخطيرة للغاية.
    Instead of seeing crucial support from the developed world, we are witnessing increased tendencies towards isolationism and neglect. UN وبدلا من أن نرى الدعم الحاسم من العالم المتقدم النمو، فإننا نشهد زيادة النزعات الانعزالية واﻹهمال.
    Concerns exist about the resurgence of protectionist tendencies in some markets. UN وتوجد مخاوف من عودة ظهور النزعات الحمائية في بعض الأسواق.
    We undertake to resist all protectionist tendencies and rectify any protectionist measures already taken. UN ونحن نتعهد بأن نقاوم جميع النزعات الحمائية، وأن نصحح أي تدابير حمائية اتخذت بالفعل.
    The situation was aggravated even further by the adverse effects of the increased protectionist tendencies of the developed countries. UN وتتفاقم الحالة بشكل متزايد نتيجة لﻵثار الضارة الناجمة عن اتجاهات البلدان المتقدمة النمو ذات الطابع الحمائي المتزايد.
    These are dangerous tendencies which could lead to future interventions without the consent of the States involved, and hence are unacceptable. UN وهذه اتجاهات خطيرة يمكن أن تؤدي في المستقبل إلى تدخلات دون موافقة الدول المعنية، ومن هنا، تكون غير مقبولة.
    The improvement tendencies noticeable on the labour market have, however, had a positive effect on the number of long-term unemployed persons. UN غير أن اتجاهات التحسن التي شهدتها سوق العمل كان لها أثر إيجابي على عدد العاطلين عن العمل لأجل طويل.
    We fall for it because of our opposing tendencies. Open Subtitles كلنا نسقط في الهاوية لأن لدينا ميول متعارضة.
    Since the rejection of his asylum application, his mental health has deteriorated and he is displaying suicidal tendencies. UN ومنذ أن رفض طلب اللجوء الذي قدمه، تدهورت صحته النفسية وتكوّنت لديه ميول انتحارية.
    I worry about you. Son, these obsessive, paranoid tendencies... Open Subtitles أنا قلق عليك من هذه الميول المهووسة والمرتابه
    She never complained of any. She did have tendencies to push herself. Open Subtitles لم تشتكي من أي من هذا كان لديها الميول لدفع نفسها
    The bank heists point to them being independent anarchists with homicidal tendencies. Open Subtitles سرقات المصارف تشير الى أنهم مثيري فوضى مستقلين مع نزعات للقتل
    The same tendencies can be seen in the Himalayas and elsewhere. UN ويمكن مشاهدة التوجهات ذاتها في جبال الهملايا وغيرها من الأماكن.
    We must support moderate forces for reform and empower them to stand up against centrifugal tendencies. UN وعلينا أن نساند قوى الإصلاح المعتدلة ونمكنها من التصدي للاتجاهات الاجتماعية الطاردة.
    I don't know where we get our sexuality from or where tendencies of this kind come from. Open Subtitles لا أعرف من أين نحصل على حياتنا الجنسية أو من أين تأتي النزعة لهذا النوع
    We also see similar significant tendencies and developments in other regions of the world, and we welcome them. UN كذلك نلاحظ توجهات وتطورات هامة مماثلة في مناطق أخرى من العالم، ونحن نرحب بها.
    Such activities helped promote global growth and must not be hindered by protectionist tendencies. UN وتسهم هذه الأنشطة في تعزيز النمو العالمي ويجب عدم إعاقتها بالاتجاهات الحمائية.
    His family were able to provide little help or guidance to him in overcoming his criminal tendencies and his drug-addiction. UN لقد قدمت له أسرته بعض المساعدة والتوجيه ﻹعانته على التغلب على ميوله اﻹجرامية وإدمانه المخدرت.
    The Minister of Education informed the Special Rapporteur, however, that religious instruction takes no account of the different tendencies within Islam. UN بيد أن وزير التربية أبلغ المقرر الخاص بأن التعليم الديني لا يأخذ في الحسبان التيارات المختلفة في إطار الإسلام.
    They have also highlighted the need to distinguish between legitimate aspirations and dangerous tendencies towards fragmentation. UN كما أبرزت أيضا الحاجة إلى التمييز بين التطلعات المشروعة والنزعات الخطرة نحو التجزئة.
    This a very important point, for the country has more than 28,400 religious communities representing almost 100 faiths, persuasions and tendencies. UN وهذه نقطة مهمة للغاية، لأن البلد يشمل أكثر من 400 28 طائفة دينية تمثل نحو 100 من الأديان والقناعات والاتجاهات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more