At the same time, we underscore that the non-State actors must also be pursued to stop their use of such weapons. | UN | وفي الوقت ذاته، نشدد على أنه يجب العمل على وقف الجهات الفاعلة من غير الدول عن استعمال تلك الأسلحة. |
In that context, we would underscore the following achievements and challenges. | UN | وفي ذلك السياق، نود أن نشدد على الإنجازات والتحديات التالية. |
We welcome the increasing number of parties to this Agreement but underline the need for even greater participation. | UN | ونرحب بتزايد عدد الدول الأطراف في هذا الاتفاق، غير أننا نشدد على الحاجة إلى مشاركة أكبر. |
Moreover, we wish to underline that the notion of decreasing the operational status of nuclear weapons must be based on reciprocity. | UN | كما نود أن نشدد على أن مفهوم تخفيض الحالة التعبوية للأسلحة النووية يجب أن يستند إلى المعاملة بالمثل. |
We also continue to stress the importance of the participation of non-governmental organization at all levels of coordination, including the cluster approach. | UN | كذلك لا نزال نشدد على أهمية مشاركة المنظمات غير الحكومية على جميع مستويات التنسيق بما في ذلك نهج المجموعات الفئوية. |
In addition, we would like to emphasize the following points. | UN | وفضلا عن ذلك، نود أن نشدد على النقاط التالية. |
We wish to highlight the need for a balanced approach to the management of the world’s marine mineral resources. | UN | ونود أن نشدد على ضرورة انتهاج نهج متوازن تجاه إدارة الموارد المعدنية البحرية في العالم. |
We therefore wish to underscore that emphasis should be given to the total elimination of nuclear weapons through the adoption of a nuclear weapons convention. | UN | ولذلك نود أن نشدد على ضرورة التركيز على القضاء التام على الأسلحة النووية من خلال اعتماد اتفاقية للأسلحة النووية. |
We wish to underscore the need to further explore international cooperation to support States in their efforts. | UN | ونود أن نشدد على الحاجة إلى استكشاف المزيد من إمكانات التعاون الدولي من أجل دعم الدول في جهودها. |
Similarly, we underscore the importance of international trade as an engine for development for a large number of countries, including mine, Peru. | UN | وبالمثل، نشدد على أهمية التجارة الدولية بوصفها محركا للتنمية في عدد كبير من البلدان، بما فيها بلدي، بيرو. |
We also underscore the Movement's principled position concerning the use or threat of use of force against the territorial integrity of any State. | UN | كما نشدد على موقف الحركة القائم على المبدأ فيما يتعلق باستخدام القوة ضد سلامة أراضي أي دولة أو التهديد باستخدامها. |
We underline the importance of the commitments on fast-start financing, which must be fulfilled. | UN | إننا نشدد على أهمية الالتزامات التي قُطِعَت في إطار التمويل السريع والتي ينبغي الوفاء بها. |
As we express our support for an extension of the Commission's mandate, we also wish to underline the importance of long-term sustainability. | UN | وإذ نعرب عن تأييدنا لتمديد ولاية اللجنة، نود أيضاً أن نشدد على أهمية الاستدامة الطويلة الأجل. |
We underline the importance of trade to Africa's future growth and prosperity. | UN | نشدد على أهمية التجارة لنمو ورخاء أفريقيا في المستقبل. |
We would also like to underline the importance of not ending up in the same situation once more. | UN | ونود أيضا أن نشدد على أهمية ألاّ نجد أنفسنا في نفس الوضع مرة أخرى. |
In that connection we stress that it is important to give the Commission all the resources that it needs. | UN | وفي ذلك الصدد نشدد على أن من الأهمية بمكان أن يوفر للجنة جميع الموارد التي تحتاج إليها. |
However, there are some elements that we wish to stress. | UN | ولكن توجد بعض العناصر التي نود أن نشدد عليها. |
Nevertheless, we wish to stress that it is up to each State to determine when the accumulation of stockpiles is in surplus. | UN | غير أننا نود أن نشدد على أنه من واجب كل دولة على حدة أن تحدد متى يكون تكديس المخزونات فائضا. |
We would like to emphasize that there is no harm in a competitive, well regulated, supervised financial service sector. | UN | ونود أن نشدد على أنه لا ضرر من إقامة قطاع تنافسي للخدمات المالية جيد التنظيم وبإشراف سليم. |
We would like to emphasize, however, that progress has still to be made on several important issues. | UN | غير أننا نود أن نشدد على أنه لم يحرز تقدم بشأن العديد من المسائل المهمة. |
Nevertheless, we wish to highlight the interest of the Bolivarian Republic of Venezuela in some aspects of disarmament and international security. | UN | ومع ذلك، نود أن نشدد على اهتمام جمهورية فنـزويلا البوليفارية ببعض الجوانب المتعلقة بنزع السلاح والأمن الدولي. |
Through education programmes and media campaigns, we are stressing the importance of physical activity and proper nutrition. | UN | ومن خلال برامج التعليم والحملات الإعلامية، نشدد على أهمية النشاط البدني والتغذية السليمة. |
3. We reaffirm the entitlement of every individual to enjoy basic human rights in accordance with international law. | UN | 3 - نشدد مجددا على حق كل فرد في التمتع بحقوقه الإنسانية الأساسية وفقا للقانون الدولي. |
We insist on the application of the principle of irreversibility to the process of nuclear disarmament, and to all related mechanisms. | UN | ونحن نشدد على تطبيق مبدأ اللارجعة في عملية نزع السلاح النووي، وفي جميع ما يتصل بها من آليات. |
From this rostrum, and on behalf of the Bolivarian Republic of Venezuela, we reiterate the need to create such an international humanitarian fund. | UN | ومن على هذه المنصة، وباسم جمهورية فنزويلا البوليفارية، نشدد على الحاجة إلى إنشاء ذلك الصندوق الإنساني الدولي. |
Currently, in this field of cooperation, we place most emphasis on two issues: reducing health inequality and fighting against non-communicable diseases. | UN | حاليا، وفي هذا المجال من مجالات التعاون نشدد للغاية على مسألتين وهما: التقليص من الإجحاف الصحي ومكافحة الأمراض غير المعدية. |
Well, let's tighten up security. | Open Subtitles | دعونّا نشدد من الأجراءات الأمنية. |
We also wish to emphasize the importance of ensuring cooperation in interdiction and the tightening of security to restrict illegal activities in the Caribbean Sea. | UN | ونود أيضا أن نشدد على أهمية ضمان التعاون على اعتراض الأنشطة غير المشروعة في البحر الكاريبي وتشديد الأمن للحد منها. |