Some success in slowing biodiversity depletion has been achieved, but loss of biodiversity continues. | UN | وقد تحقق بعض النجاح في إبطاء وتيرة نضوب التنوع البيولوجي، لكن فقدان التنوع البيولوجي ما زال مستمرا. |
The delay in procurement caused temporary stock depletion. | UN | وتسبب التأخير في عمليات الشراء في نضوب المخزون بصورة مؤقتة. |
It is calculated without making deductions for depreciation of fabricated assets or for depletion and degradation of natural resources. | UN | ويحسب دون تخفيضات بسبب استهلاك الأصول المصنعة أو نضوب وتدهور الموارد الطبيعية. |
These include challenges caused by depleted soil, water scarcity and traditional agricultural practices. | UN | ويشمل ذلك التحديات الناشئة عن نضوب التربة وندرة المياه والممارسات الزراعية التقليدية. |
The drying up of these sources of finance will threaten the ability of African countries to boost growth and achieve the Millennium Development Goals (MDGs). | UN | وسوف يهدد نضوب هذه الموارد التمويلية قدرة البلدان الأفريقية على تعزيز النمو وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
Fishing is allowed only within a narrow distance from the coast resulting in resource depletion and declining returns from fishing activities. | UN | ولا يُسمح بصيد الأسماك إلا في حدود مسافة ضيقة من الشاطئ، مما يفضي إلى نضوب الموارد وانخفاض عائدات أنشطة الصيد. |
UNODC Programme Performance data is accurate, adequate and credible; but the depletion of its independent evaluation capacity poses high risks | UN | بيانات الأداء البرنامجي للمكتب دقيقة وكافية ومقنعة؛ لكن نضوب قدرتها على التقييم المستقل يؤدي إلى مخاطر كبيرة |
Degradation or depletion of soils, forest resources, water resources, pastures, wildlife and fisheries is aggravating poverty in many countries. | UN | وأدى تدهور أو نضوب موارد التربة والغابات وموارد المياه والمراعي والحياة البرية والأسماك إلى تفاقم الفقر في بلدان كثيرة. |
Soil nutrient depletion threatens many impoverished rural livelihoods, especially in Africa and parts of Asia. | UN | ويهدد نضوب المغذيات في التربة نظم كسب الرزق في المناطق الريفية الفقيرة، لا سيما في أفريقيا وأجزاء من آسيا. |
depletion of ground waters has become a serious problem. | UN | وقد أصبح نضوب المياه الجوفية مشكلة خطيرة. |
The real threat posed by the depletion of fishery resources remains a source of concern to the international community. | UN | ولا يزال التهديد الحقيقي المتمثل في نضوب موارد مصايد اﻷسماك يدعو إلى قلق المجتمع الدولي. |
This has resulted in resource depletion, and progress appears urgently required in three areas. | UN | وقد أسفر هذا عن نضوب الموارد، ويبدو أن هناك حاجـــة ملحــة ﻹحراز تقدم في ثلاثة مجالات. |
This approach tends to hold women responsible for population growth which, in turn, is seen to be responsible for resource depletion and non-sustainability. | UN | ويميل إلى اعتبار المرأة مسؤولة عن زيادة السكان، وبالتالي يُرى أنها مسؤولة عن نضوب الموارد وعدم الاستدامة. |
One delegation noted that depletion of global fish stocks had been caused by current levels of fish product consumption that had similarly affected food security in developing countries. | UN | ولاحظ أحد الوفود أن نضوب الأرصدة السمكية في العالم نجم عن المستويات الحالية لاستهلاك المنتجات السمكية التي أثّرت كذلك على الأمن الغذائي في البلدان النامية. |
Intensive use of groundwater can lead to groundwater depletion and groundwater quality degradation. | UN | وقد يفضي الاستخدام المكثف للمياه الجوفية إلى نضوب هذه المياه وإلى تدهور نوعيتها. |
:: depletion of non-wood forest products and, most importantly, medicinal plants. | UN | :: نضوب المنتجات الحرجية غير الخشبية وأهمها على الإطلاق النباتات الطبية. |
The poor fishermen of the developing countries, face the prospect of fishing resource depletion, having tapped but few of these resources. | UN | إذ يواجه الصيادون التعساء في البلدان النامية احتمال نضوب موارد الصيد إلا قليلا منها. |
Both trust funds are currently depleted, without any clear indication of their replenishment. | UN | ويعاني كلا الصندوقين الاستئمانيين، في الوقت الحالي، من نضوب مواردهما، وليس هناك ما يوحي بوضوح بتجديد أموالهما. |
In the face of dwindling donor support, and in particular the drying up of earmarked extra-budgetary resources, the Government, she said, would appreciate the mobilization of resources by UNICEF for the Zimbabwe Health Sector Investment Programme. | UN | وفي ضوء تقلص الدعم من جانب المانحين ولا سيما نضوب الموارد الخارجة عن الميزانية المخصصة لأغراض معينة، قالت إن الحكومة تقدر قيام اليونيسيف بتعبئة الموارد لبرنامج الاستثمار في القطاع الصحي في زمبابوي. |
Therefore, the time when the world is expected to run out of minerals and metals is constantly shifting to the future. | UN | ومن ثمَّ فإن التوقعات ما فتئت ترجئ موعد نضوب موارد العالم من المعادن والفلزات. |
Amendment to the Montreal Protocol on Substances that deplete the Ozone Layer. | UN | تعديل بروتوكول مونتريال بشأن المواد التي تؤدي إلى نضوب طبقة الأوزون. |
Since 1985, when depletion of the stratospheric ozone layer was recognized as an important problem, efforts have been made to reduce and eliminate the use of chlorofluorocarbons (CFCs) and other ozone depleting substances. | UN | ومنذ عام 1985، عندما جرى التسليم بأن نضوب طبقة الأوزون الستراتوسفيرية يمثل مشكلة مهمة، بُذلت جهود لتقليل واستبعاد استخدام مركبات الكلوروفلورو كربون والمواد الأخرى المنضّبة لطبقة الأوزون. |
The magnitude of the damage and the natural need for the Mission to meet the new requirements had exhausted resources for planned activities. | UN | وأدت ضخامة الأضرار وضرورة تلبية البعثة بحكم طبيعتها للاحتياجات الجديدة إلى نضوب الموارد المخصصة للأنشطة المقررة. |
The Secretary-General indicated that the possibility of the Special Court running out of funds was of particular concern since the Court was in the process of completing the appeal in its final case against the former President of Liberia, Charles Taylor. | UN | وأوضح الأمين العام أن احتمال نضوب أموال المحكمة الخاصة أمر يثير القلق بوجه خاص لأن المحكمة بصدد الانتهاء من دعوى الاستئناف في قضيتها الأخيرة ضد رئيس ليبريا السابق تشارلز تايلور. |
This depletes domestic savings inasmuch as the aggregate national savings are much less than domestic savings. | UN | وهذا ما يؤدي إلى نضوب الوفورات المحلية لأن الوفورات القومية الإجمالية أقل بكثير من الوفورات المحلية. |