"نطاقا" - Translation from Arabic to English

    • scope
        
    • a range
        
    • scale
        
    • broader
        
    • wider
        
    • spectrum
        
    • broadest
        
    • bands
        
    • range of
        
    • extensive
        
    • far-reaching
        
    • wide-ranging
        
    • larger
        
    • ranging
        
    Decentralized evaluation, on the other hand, has a more narrow scope and is typically embedded within programme operations. UN ومن ناحية أخرى، فإن للتقييم غير المركزي نطاقا أضيق، وعادة ما يجري تضمينه في العمليات البرنامجية.
    Between the institutions created by the Convention and the United Nations, there is undoubtedly much scope for mutual interaction and cooperation. UN وما من شك في أن هناك نطاقا كبيرا للتفاعل والتعاون المشترك بين المؤسسات التي أوجدتها الاتفاقية وبين اﻷمم المتحدة.
    The scope of this exemption seems to be too wide. UN ويبدو أن نطاق هذا اﻹعفاء أوسع نطاقا مما ينبغي.
    Many regions and States already take into account a range of criteria when considering transfers of small arms and light weapons. UN وهناك العديد من المناطق والدول التي تراعي بالفعل نطاقا من المعايير عند النظر في نقل الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة.
    36 The Government is taking a range of measures to address the troubling issue of violence against women. UN 36- وأضافت أن الحكومة تتخذ نطاقا من التدابير لمعالجة القضية المقلقة المتمثلة في العنف ضد المرأة.
    Resource mobilization for public investment, from both national and international sources, needs to be pursued more vigorously, and on a much larger scale. UN ولا بد من حشد الموارد من الاستثمارات العامة سواء من مصادر وطنية أو دولية بصورة أكثر نشاطا وعلى مجال أوسع نطاقا.
    In our case, smallness is a curse, meaning that minimum attention is given, allowing threats to grow in size and scope. UN وفي حالتنا، تشكل التهديدات الصغيرة لعنة مما يعني أن التهديدات تزداد حجما وتتسع نطاقا بإيلائها أدنى قدر من الاهتمام.
    The scope of the arms trade treaty should be such that the controls it establishes over conventional arms will become a real means of defending human rights. UN وينبغي أن يكون نطاق معاهدة تجارة الأسلحة نطاقا تصبح فيه الضوابط التي يضعها على الأسلحة التقليدية وسيلة حقيقية من وسائل الدفاع عن حقوق الإنسان.
    The area of external partnerships offers particular scope for innovative approaches that can deliver greater responsiveness on the ground. UN ويتيح مجال الشراكات الخارجية نطاقا خاصا للنهج المبتكرة التي يمكن أن يحقق قدرا أكبر من الاستجابة على أرض الواقع.
    The Board observed that the situation in Malaysia was similar, but smaller in scope. UN وذكر المكتب أن الوضع في ماليزيا، لئن كان مثيلا، أضيق نطاقا.
    OIOS found that the UNOCI interpretation of the accompanying role is narrower and more limited in scope than the interpretation at Headquarters. UN ولاحظ المكتـب أن تفسير البعثة للدور المواكب أضيق نطاقا من تفسير المقر في نيويورك.
    But today the threat of proliferation is growing in scope and complexity. UN ولكن اليوم يزداد خطر الانتشار نطاقا وتعقيدا.
    Furthermore, we believe that giving the treaty too broad a scope with respect to the types of armaments addressed and to the treaty's principles and parameters, will make achieving agreement considerably harder. UN وفضلا عن ذلك، نحن نرى أن إعطاء المعاهدة نطاقا أوسع مما ينبغي فيما يتعلق بأنواع الأسلحة التي تتناولها المعاهدة وبمبادئ ومعايير المعاهدة سيزيد بقدر كبير من صعوبة التوصل إلى اتفاق.
    Positive developments on the international stage should make it possible to adopt elements for a declaration that is broader in scope and sets more ambitious goals. UN وينتظر أن تمكن التطورات الإيجابية على الساحة الدولية من اعتماد عناصر إعلان أوسع نطاقا يحدد أهدافا أكثر طموحا.
    Finland presented a range with decreases for 2000 and both increases and decreases for 2020 described as plausible options. UN وعرضت فنلندا نطاقا يتضمن انخفاضات في عام ٠٠٠٢ وزيادات وانخفاضات على السواء في عام ٠٢٠٢ وصفت بأنها خيارات معقولة.
    Third, some scholars have argued that there may be a range of variation in energy requirements to which the body can adapt. UN والسبب الثالث هو أن بعض الباحثين يذهبون إلى أن هناك نطاقا من الاحتياجات المختلفة من الطاقة يستطيع الجسم أن يتكيف معه.
    It also contains a range of proposed activities and solutions to the problems of Bosnian refugees and internally displaced persons. UN كما تتضمن نطاقا من اﻷنشطة والحلول المقترحة لمشاكل اللاجئين البوسنيين واﻷشخاص المشردين داخليا.
    Technical assistance and training activity on a smaller scale are supported through the Fund's own budget. UN وهناك مساعدة تقنية وبرامج تدريب أصغر نطاقا تمول من ميزانية الصندوق ذاته.
    There is a need for a broader debt relief for those countries. UN وثمة حاجة إلى جهود أوسع نطاقا لتخفيف أعباء الديون لهذه البلدان.
    In the educational context, new technologies and the media have assumed a wider expression, especially among the youth. UN شهدت التكنولوجيات الجديدة ووسائط الإعلام انتشارا أوسع نطاقا في السياق التثقيفي، ولا سيما في صفوف الشباب.
    The declaration allows a broader spectrum of problems to be addressed than a convention establishing strictly binding obligations. UN ومن شأن اﻹعلان أن يجعل بالمستطاع النظر في مجموعة مشاكل أوسع نطاقا مما تتيحه اتفاقية تقرر التزامات ملزمة بصورة صارمة.
    He has been a tireless promoter of the disarmament agenda in its broadest sense. UN فقد كان مناصرا لا يكل لجدول أعمال نزع السلاح بمعناه الأوسع نطاقا.
    A broad-banded system is characterized by a limited number of wider bands or ranges and a bigger salary overlap between bands. Compa-ratio UN ويتسم نظام توسيع النطاقات بوجود عدد محدود من المستويات الأوسع نطاقا وتداخل أكبر في الأجور بين النطاقات.
    The participatory character of its preparation provides an adequate space for a wide range of stakeholders to express their views. UN ويوفر الطابع التشاركي لعملية إعدادها حيزا كافيا يمكن نطاقا عريضا من الأطراف صاحبة المصلحة من التعبير عن آرائها.
    A more extensive effort was also needed to set up the administrative support structures of the new missions. UN وكانت هناك حاجة أيضا الى بذل جهود أوسع نطاقا لبناء هياكل الدعم اﻹداري اﻷساسية للبعثات الجديدة.
    Today, it is clear that the crisis is more far-reaching and more unpredictable than anybody could have feared. UN واليوم، من الواضح أن الأزمة أوسع نطاقا وأكثر تقلبا مما كان يخشاه أي واحد.
    Of these, cooperation with UNESCO continues to be the most wide-ranging. UN ويظل تعاون المجلس الدولي مع اليونسكو يتميز بكونه التعاون الأوسع نطاقا.
    A more likely scenario may be the limited use of cybercapabilities as part of a larger war-fighting effort. UN فالسيناريو الأكثر احتمالا قد يتمثل في الاستخدام المحدود للقدرات الإلكترونية كجزء من مجهود حربي أوسع نطاقا.
    The laws of some States, however, are even wider ranging. UN غير أن القوانين المعمول بها في بعض الدول تشمل نطاقا من الجرائم أوسع من ذلك.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more