All we ask is that you hear us, hear him out. | Open Subtitles | كل ما نطلبه هو أن تسمعنا وتنصت لما يريد قوله. |
It will do anything and everything we ask of it without question. | Open Subtitles | سوف يفعل أي شئ وكل شئ نطلبه منه بدون أي سؤال |
All we ask is that the girls stop seeing each other. | Open Subtitles | كل ما نطلبه هو أن الفتيات تتوقف رؤية بعضهم البعض. |
All we're asking is a blood-pressure cuff and a thermometer. | Open Subtitles | كل ما نطلبه هو قيد ضغط الدم وميزان الحرارة |
All we ask for in return is a little breathing room. | Open Subtitles | كل ما نطلبه في المقابل هو تركنا نعمل في حرية. |
What we demand is action -- action today, action now. | UN | وما نطلبه هو العمل - العمل اليوم، والعمل الآن. |
We have one more favour to ask, two travel permits and two tickets to go to D.C. | Open Subtitles | شكراً لكِ، لدينا معروف آخر نطلبه منك.. رخصتان وتذكرتان للسفر الى العاصمة. |
That is what we are committed to, and all we ask of the international community is fulfilment of the pledges made to Africa. | UN | هذا ما نحن ملتزمون به، وكل ما نطلبه من المجتمع الدولي هو الوفاء بالتعهّدات التي قُدّمت لأفريقيا. |
Equal trade and fair prices are what we ask for, not handouts. | UN | إن ما نطلبه هو المساواة في التجارة والأسعار العادلة وليس إعطائنا صدقة. |
All we ask in return is that other nations demonstrate similar transparency regarding their own intentions in space. | UN | فكل ما نطلبه في المقابل أن تُظهر الدول الأخرى شفافية مماثلة بشأن نواياها في الفضاء. |
All we ask of them is to join us in starting the process. | UN | وكل ما نطلبه منها الانضمام إلينا في بدء العملية. |
All we ask is that the same treatment -- the same basic courtesy -- be extended to us. | UN | وكل ما نطلبه هو المعاملة بالمثل، وأن نقابل بنفس الكياسة الأساسية التي نبديها. |
That is the only thing we ask of them, but they are trying to evade that responsibility, which is a historical duty and obligation of Japan. | UN | هذا كل ما نطلبه منهم، لكنهم يحاولون التهرب من تلك المسؤولية التي هي واجب والتزام تاريخي على اليابان. |
So believe me when I say that what we're asking you to do is next to impossible. | Open Subtitles | لذا صدقوني عندما أقول بأن ما نطلبه منكم يقترب من المستحيل |
The Security Council needs greater credibility, legitimacy and representation to do all that we demand of it. | UN | ومجلس الأمن في حاجة إلى مزيد من المصداقية والشرعية والتمثيل كي يقوم بكل ما نطلبه منه. |
I know that it's a lot to ask, but do you think that maybe you could have two maids of honor? | Open Subtitles | أعرف ان هناك الكثير لكى نطلبه ولكن أتعتقدين انك ربما تحتاجين حافظتى للشرف ؟ |
Therefore, if implementation is to be worthwhile and if the build-up that we require on the outcomes of these conferences is to have meaning, then they must be geared to the real world outside. | UN | ولهذا، فإذا أُريد للتنفيذ أن يكون ذا قيمة، وإذا أُريد للدعم الذي نطلبه لنتائج هذه المؤتمرات أن يكون ذا مغزى، فلا بد إذا من توجيه تلك النتائج إلى العالم الخارجي الحقيقي. |
Now you gonna stay in and do what we tell you. | Open Subtitles | الآن ستبقى في الداخل وستفعل كل ما نطلبه منك |
Oh, boy, can we order. Let's be logical. | Open Subtitles | نقدر أن نطلبه, يالروعة نقدر أن نطلبه |
All we are asking for is help to help ourselves. | UN | وكل ما نطلبه هو المساعدة من أجل مساعدة أنفسنا. |
All that we request of the Organization and the multilateral system in general is rapid and timely consideration of possible aggressions. | UN | كل ما نطلبه من المنظمة والنظام المتعدد الأطراف بصفة عامة، النظر سريعا وفي الوقت المناسب في الاعتداءات المحتملة. |
All I ask is that there are no reprisals against my men. | Open Subtitles | كل ما نطلبه هو أن هناك أي عمل انتقامي ضد رجالي. |
The reform of the instruments that we are requesting is not simply a question of cosmetics and formulas and changes that barely conceal that everything is continuing as it stands. | UN | وليس إصلاح الصكوك الذي نطلبه مجرد مسألة تجميلية وصياغات وتغييرات لا تكاد تخفي بقاء كل شيء على حاله. |