"نظراً إلى أن" - Translation from Arabic to English

    • since the
        
    • as the
        
    • given that
        
    • because the
        
    • in view of the fact that
        
    • given the
        
    • considering that
        
    • owing to the fact that
        
    • in that
        
    • due to the fact that
        
    • as it
        
    In addition, they carry out the agricultural work since the men are integrated into oil industry employment. UN وبالإضافة إلى ذلك، فهن يتولين الأعمال الزراعية نظراً إلى أن الرجال يعملون في صناعة النفط.
    The adoption of a negotiating mandate would contribute to the universalization of the Convention, since the instrument would offer specific tools. UN ودون أي شك سيسهم اعتماد هذا الصك في تحقيق عالمية الاتفاقية نظراً إلى أن هذا الصك يتيح وسائل عملية.
    One hurdle is timing, as the effects of such sanctions may take a number of months to be felt. UN ويشكل التوقيت عقبة نظراً إلى أن آثار هذه الجزاءات لا تظهر إلا بعد مرور عدة أشهر.
    Before the crisis, a draft communications plan was prepared but was not fully implemented as the Government focused on the elections. UN وقبل الأزمة، أعد مشروع خطة للاتصالات ولكنه لم ينفذ تنفيذاً كاملاً نظراً إلى أن الحكومة ركزت على الانتخابات.
    given that the complainant was removed nearly 10 years ago, no further action should be taken by the Committee to follow-up on this case. UN نظراً إلى أن ترحيل صاحب الشكوى جرى منذ ما يقرب من 10 سنوات، لا ينبغي للجنة اتخاذ أي إجراء آخر لمتابعة القضية.
    given that the complainant was removed nearly 10 years ago, no further action should be taken by the Committee to follow-up on this case. UN نظراً إلى أن ترحيل صاحب الشكوى جرى منذ ما يقرب من 10 سنوات، لا ينبغي للجنة اتخاذ أي إجراء آخر لمتابعة القضية.
    Santa Fe states that, because the lost property was spare or replacement equipment, it would have been essentially new. UN وتقول سانتافي إنه نظراً إلى أن الممتلكات المفقودة كانت قطع غيار أو معدات استبدال، فمن المفروض أنها كانت جديدة أساساً.
    since the effectiveness of educational programs can be significantly influenced by the quality of the education practitioners, it is essential to secure personnel with appropriate qualifications. UN نظراً إلى أن مهارة المعلمين قد تؤثر إلى حد كبير في فعالية البرامج التثقيفية، يجب التأكد من تعيين أشخاص من ذوي الكفاءات الملائمة.
    since the content of education should cover many topics, it is necessary to include not only the views of scientists but also the views of other relevant stakeholders. UN نظراً إلى أن محتوى التثقيف يجب أن يغطي مواضيع متعددة، لا بد من أن يتضمن آراء العلماء بل وآراء غيرهم من أصحاب المصلحة.
    Institutions were not penalized in such cases but, since the reports were public, shame was a motivating factor. UN ولم تتعرض المؤسسات للعقوبة في هذه الحالات، لكن نظراً إلى أن التقارير تنشر على الملأ، فإن العيب يكون عاملاً حفازاً.
    It must, however, always factor in the views and concerns of the rest of the international community in the decision-making process since the issue involves all Member States. UN لكن يجب عليه دوما أن يراعي في عملية صنع القرار آراء وشواغل أفراد المجتمع الدولي الآخرين، نظراً إلى أن هذه المسألة تخص جميع الدول الأعضاء.
    Only very limited results have been achieved, as the oversight agencies are poorly equipped and lack the human resources required to prevent or mitigate the negative effects of anthropic activities on the environment. UN ولم تُحقق سوى نتائج محدودة جداً نظراً إلى أن وكالة الإشراف مجهزة تجهيزاً رديئاً وتفتقر إلى الموارد البشرية اللازمة لمنع أو تخفيف الآثار السلبية على البيئة والناجمة عن الأنشطة البشرية.
    The exception to the continuous nationality rule contained in article 4, paragraph 2, is not applicable here as the injured person contemplated in article 6 will not have lost his or her other nationality. UN أما الاستثناء من قاعدة استمرار الجنسية الوارد في الفقرة 2 من المادة 4 فلا ينطبق هنا نظراً إلى أن الشخص المتضرر المقصود في المادة 6 لن يكون قد فقد جنسيته.
    However, as the draft articles on responsibility of international organizations will be formally independent, it is unlikely, but not inconceivable that the path towards the convention is taken only with regard to the latter topic. UN غير أنه نظراً إلى أن مشاريع المـواد بشأن مسؤولية المنظمات الدولية ستكون مستقلة شكلياً، ليس من المحتمل، وإن كان ليس من المستحيل، أن يقتصـر المسار نحو الاتفاقية على هذا الموضوع الأخير.
    The process of examination of the Treaty is rather difficult, as the Treaty touches on the very foundations of the State's military security. UN وتتسم عملية النظر في هذه المعاهدة بصعوبة نسبية نظراً إلى أن المعاهدة تمس بذات أسس الأمن العسكري للدولة.
    To some degree, this is to be expected given that ERM implementation is at an early stage in the organizations. UN وهذا الأمر متوقع إلى حد ما نظراً إلى أن تنفيذ إدارة المخاطر المؤسسية لا يزال في مراحله المبكرة في المنظمات.
    A strategy had been developed to reduce their numbers through an information campaign, given that over 7,000 displaced persons had been registered informally. UN ووُضعت استراتيجية لتخفيض أعدادهم بواسطة حملة إعلامية، نظراً إلى أن أكثر من 000 7 مشرد قد سُجّلوا بصفة غير رسمية.
    It held a position of unparalleled importance, given that the human rights treaty bodies currently constituted the most important pillar of human rights protection. UN ولها موقف لا تُوازى أهميته، نظراً إلى أن هيئات معاهدات حقوق الإنسان تمثل حاليا أهم دعامة لحماية هذه الحقوق.
    Item 7 should not be on the agenda, they said, because the outcome document of the workshop was not a consensus document and did not fairly reflect the views of the workshop participants in a balanced manner, while the proposals under item 9 dealt with non-ozone-depleting substances and therefore did not coincide with the mandate of the Protocol. UN وقالوا إن البند 7 لا ينبغي أن يكون في جدول الأعمال، نظراً إلى أن الوثيقة الختامية لحلقة العمل لم تحظ بتوافق الآراء، ولا تبرز بشكل منصف آراء المشاركين في حلقة العمل بطريقة متوازنة، بينما تناولت المقترحات المدرجة في البند 9 المواد غير المستنفدة لطبقة الأوزون، ولذلك فهي لا تتزامن مع ولاية البروتوكول.
    The Committee also notes the recent decision to hold monthly meetings in view of the fact that standing regular consultations between the National Migration Board and the Council were not institutionalized. UN وتشير اللجنة أيضاً إلى القرار الذي اتُخذ مؤخراً بعقد اجتماعات شهرية نظراً إلى أن المشاورات الدائمة المنتظمة بين المجلس الوطني للهجرة والمجلس الاستشاري لا تأخذ الطابع المؤسسي.
    It requested support from the State to study the causes for the above, given the fact that the Acha prison held many Peruvians arrested at the border. UN وطلبت اللجنة مساندة الدولة لدراسة أسباب ذلك، نظراً إلى أن سجن `آتشا` يحتجز فيه العديد من مواطني بيرو الذين أُلقي القبض عليهم عند الحدود.
    This is necessary and even vital, considering that UNITAR depends on voluntary contributions, with payments made throughout the year. UN وهذا الأمر ضروري بل حيوي نظراً إلى أن المعهد يعتمد على تبرعات تُقدَّم على امتداد العام.
    Secretariat-wide coordination is informal owing to the fact that the Department of Public Information does not have a formal mandate for that role UN يتسم التنسيق على نطاق الأمانة العامة بطابع غير رسمي نظراً إلى أن إدارة شؤون الإعلام ليست مكلفة رسمياً بأداء هذا الدور
    The present case is different in that the conviction by the lower court was confirmed by the Supreme Court. UN والقضية الراهنة مختلفة نظراً إلى أن المحكمة العليا ثبتت حكم الإدانة الصادر عن المحكمة الابتدائية.
    A further revision for the rendering of the judgement may therefore be inevitable, due to the fact that the Tribunal's staffing situation continues to worsen. UN ومن ثم، فقد لا يكون هناك بد من إرجاء إصدار الحكم مجدداً نظراً إلى أن حالة ملاك الموظفين في المحكمة لا تنفك تزداد سوءاً.
    The automatic renewal of subsidiary bodies is unacceptable as it divorces the work of the CD from the overall reality in which that work is undertaken. UN فلا يمكن القبول بالتجديد الأوتوماتيكي للهيئات الفرعية، نظراً إلى أن ذلك يفصل عمل المؤتمر عن الواقع الإجمالي الذي يضطلع في إطاره بهذا العمل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more