This will be particularly challenging given the absence of a formal national security apparatus and the extreme fragility of the State. | UN | وسيشكل ذلك تحديا من نوع خاص نظرا لعدم وجود جهاز أمني وطني رسمي، وللهشاشة البالغة التي تعاني منها الدولة. |
There are many examples of situations where conflicts are prolonged because people are not given the opportunity to reconcile, for example, Cyprus. | UN | وهناك العديد من الأمثلة على حالات يطول فيها أمد النزاعات نظرا لعدم إتاحة فرص المصالحة للناس، ومن هذه الأمثلة قبرص. |
Distortions generated by donor funding and sustainability of programmes, in the absence of sufficient domestic resource mobilization, remains a concern. | UN | وما زال هناك قلق بشأن التشوهات الناجمة عن تمويل المانحين واستدامة البرامج، نظرا لعدم تعبئة موارد محلية كافية. |
However, owing to the lack of time, consideration of those amendments was postponed to the forty-fourth session. | UN | غير أنه، نظرا لعدم توفر الوقت، أرجئ النظر في تلك التعديلات الى الدورة الرابعة واﻷربعين. |
The obligation was later liquidated in its entirety since there was no case of death or injury during the period in which the demobilization took place. | UN | ثم تمت تصفية هذا الالتزام بأكمله نظرا لعدم وقوع أية حالات وفاة أو إصابة أثناء الفترة التي تم فيها التسريح. |
Not established owing to lack of progress in the political process | UN | لم تنشأ نظرا لعدم إحراز أي تقدم في العملية السياسية |
An average of 25 United Nations personnel per day were transported owing to the absence of public transportation possibilities | UN | وتم نقل ما متوسطه 25 من موظفي الأمم المتحدة يوميا، نظرا لعدم توفر وسائط النقل العام |
It has been difficult to find suitable candidates, given the general lack of education, which recruits try to hide with false diplomas. | UN | وما زال من الصعب العثور على المرشحين المناسبين نظرا لعدم تعلمهم بشكل عام، وهو ما يحاول المجندون إخفاءه بشهادات مزورة. |
While there is progress in certain sectors, this cannot yet yield the expected results given the lack of integration of systems. | UN | وعلى الرغم من إحراز تقدم في بعض القطاعات، فإنه لم يسفر عن النتائج المتوقعة نظرا لعدم وجود تكامل بين النظم. |
The consideration of these factors is required given the lack of native information and communications technology (ICT) capacities in mission deployment areas. | UN | ويلزم النظر في هذه العوامل نظرا لعدم وجود قدرات محلية لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات في مناطق نشر البعثات. |
However, in the absence of uniform, global rules on the issue, that right should be exercised within the scope of individual country legislation. | UN | بيد أنه نظرا لعدم وجود قواعد موحّدة وعالمية بشأن المسألة، ينبغي أن تندرج ممارسة ذلك الحق في إطار تشريع فرادى البلدان. |
Additionally, in the absence of a police force, RPA troops perform policing functions to the extent possible. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك يؤدي أفراد الجيش مهام الشرطة، قدر المستطاع، نظرا لعدم وجود قوة للشرطة. |
It thus found that, in the absence of implementing legislation, the judgment of the International Court of Justice did not create a binding obligation that United States courts were required to follow. | UN | ورأت من ثم أن قرار محكمة العدل الدولية ليس فيه إلزام لمحاكم الولايات المتحدة نظرا لعدم وجود قانون محلي للتنفيذ. |
However, owing to the lack of an available Trial Chamber at this time, the commencement of trial has been postponed indefinitely. | UN | غير أنه نظرا لعدم توافر دائرة ابتدائية في هذا الوقت، أرجئ تاريخ البدء في المحاكمة إلى أجل غير مسمى. |
Regular advice provided; however, no real training took place owing to the lack of will of the local authorities | UN | قدمت المشورة بشكل منتظم ومع ذلك لم يتم تنظيم أي تدريب فعلي نظرا لعدم رغبة السلطات المحلية |
The view was expressed that activities on early warning mechanisms should not be included in the programme narrative, since there was no mandate for those activities. | UN | وأعرب عن رأي مؤداه أن اﻷنشطة المتصلة بآليات اﻹنذار المبكر ينبغي ألا تدرج في السرد البرنامجي، نظرا لعدم وجود ولاية بالنسبة لهذه اﻷنشطة. |
The view was expressed that activities on early warning mechanisms should not be included in the programme narrative, since there was no mandate for those activities. | UN | وأعرب عن رأي مؤداه أن اﻷنشطة المتصلة بآليات اﻹنذار المبكر ينبغي ألا تدرج في السرد البرنامجي، نظرا لعدم وجود ولاية بالنسبة لهذه اﻷنشطة. |
Meetings not held owing to lack of progress in the political process | UN | لم تعقد الاجتماعات نظرا لعدم إحراز أي تقدم في العملية السياسية |
45. It is difficult to estimate progress towards reducing child mortality owing to the absence of reliable data. | UN | 45 - ويصعب تقدير التقدم المحرز صوب خفض معدلات وفيات الأطفال نظرا لعدم توافر البيانات الموثوقة. |
In such cases, refugee status is in principle recognized since no protection can be afforded in the country of origin. | UN | وفي مثل هذه الحالات، يتم مبدئيا الاعتراف لها بصفة لاجئة نظرا لعدم توفر أي حماية في بلد المنشأ. |
given that the Office was not fully staffed during the first year of its establishment, monthly meetings were not convened as planned | UN | نظرا لعدم اكتمال ملء شواغر المكتب في السنة الأولى من إنشائه، لم تُعقد الاجتماعات الشهرية كما كان مقررا |
So far, 25 persons have been convicted and one has been acquitted due to lack of jurisdiction. | UN | وأدين حتى الآن 25 شخصا وبُرِّئ شخص آخر نظرا لعدم وجود اختصاص للنظر في قضيته. |
The Kaseman representatives indicated that the Government of Liberia had not marked the firearms and ammunition because of the lack of marking equipment. | UN | وأوضح ممثلو الشركة أن حكومة ليبريا لم تقم بوسم الأسلحة النارية والذخائر نظرا لعدم وجود معدات الوسم. |