"نعتزم" - Translation from Arabic to English

    • intend to
        
    • we intend
        
    • we plan to
        
    • is our intention to
        
    • we will
        
    • we envisage
        
    • we resolve to
        
    • are planning to
        
    • propose
        
    • it is our intention
        
    In this regard, we intend to foster cooperation among the nuclear-weapon-free zones to fully implement the objectives of the treaties. UN وفي هذا الصدد نعتزم تعزيز التعاون بين المناطق الخالية من الأسلحة النووية من أجل التحقيق التام لأهداف المعاهدات.
    We intend to closely coordinate our efforts with the United Nations. UN وإننا نعتزم تنسيق جهودنا على نحو وثيق مع الأمم المتحدة.
    Possibilities for this do exist, and we intend to work actively on it in the coming days. UN إن إمكانيات تحقيق هذه التسوية موجودة بالفعل، ونحن نعتزم العمل بنشاط بشأنها في اﻷيام القادمة.
    we plan to consolidate our role as a world Power in green energy. UN ونحن نعتزم تعزيز دورنا بوصفنا قوة عالمية في الطاقة الخضراء.
    It is our intention to take an active part in the informal consultations. UN ونحن نعتزم القيام بدور فاعل في المشاورات غير الرسمية.
    We intend to build the national capacity to ensure that sustainable human development is more than a wish. UN ونحن نعتزم بناء القدرة الوطنية التي تضمن تحويل التنمية البشرية المستدامة إلى أكثر من مجرد أمنية.
    We intend to remain engaged in and to contribute constructively to the Working Group and the others. UN ونحــن نعتزم أن نبقـــى مشاركين في عمل الفريق العامل، وأن نقدم له ولﻵخرين مساهمات بناءة.
    We intend to support the efforts of other countries that are beginning the process of democratic transition. UN كما نعتزم مساندة الجهود التي تبذلها بلدان أخرى بدأت أولى خطواتها في عملية التحول الديمقراطي.
    We intend to assist actively in completing as soon as possible the elaboration of a convention on transnational organized crime. UN ونحن نعتزم أن نساعد بصورة فعالة في التعجيل قدر اﻹمكان باستكمال إعداد اتفاقية بشأن الجريمة المنظمة عبر الوطنية.
    We intend to allow you full access to our citizens, our history, our culture, so that you may come to trust us. Open Subtitles نحن نعتزم على أن نسمح لكم بالتعرف على المواطنين و على تاريخنا و حضارتنا و هكذا يمكنكم أن تثقوا بنا
    We intend to completely update the content of vocational and technical education. UN ونحن نعتزم تحديث محتوى التعليم المهني والتقني بصورة كاملة.
    We do not intend to replace the Conference on Disarmament. UN ولا نعتزم الاستعاضة عن مؤتمر نزع السلاح.
    As the Chair of the Working Group on Lessons Learned, we also intend to take up this issue in the upcoming meeting. UN وبصفتنا رئيس الفريق العامل المعني بالدروس المستفادة، نعتزم أيضا تناول هذه المسألة في الاجتماع المقبل.
    As part of that package, which includes many areas of cooperation ranging from trade to education and agriculture to energy, we intend to provide the least developed countries with annual assistance of $200 million. UN وكجزء من تلك الرزمة، التي تشمل مجالات تعاون عديدة، تتراوح من التجارة إلى التعليم، ومن الزراعة إلى الطاقة، نعتزم تقديم مساعدة سنوية بقيمة 200 مليون دولار إلى أقل البلدان نموا.
    Our bid to join the European Union is the platform on which we intend to build and contribute to our shared objectives. UN إن محاولتنا الانضمام إلى عضوية الاتحاد الأوروبي هي الركيزة التي نعتزم أن نبني عليها أهدافنا المشتركة ونسهم فيها.
    we plan to continue this pattern and do all we can to further the activities of the Council and draw attention to its achievements and programme. UN وإننا نعتزم مواصلة هذا النهج والقيام بكل ما في وسعنا لتعزيز أنشطة المجلس وتوجيه الانتباه إلى منجزاته وبرنامجه.
    This year, through the specialized training institutions of the Ministry of the Interior, we plan to train 350 staff members of African interior ministries. UN وهذا العام، نعتزم القيام من خلال مؤسسات التدريب المتخصصة لوزارة الداخلية بتدريب 350 موظفا بوزارات الداخلية الأفريقية.
    27. It is our intention to continue working to develop a firm understanding of the need for the Treaty to be transformed into an effective international legal instrument as soon as possible. UN 27 - ونحن نعتزم مواصلة العمل على ترسيخ فكرة تحويل المعاهدة إلى آلية قانونية دولية فعالة في أقرب وقت ممكن.
    This year we will be making a deliberately short statement, in the hope that the Assembly will concentrate on the myriad of problems with which we are plagued. UN نعتزم في هذا العام أن ندلي ببيان مقتضب، آملين أن تركز الجمعية على العديد من المشاكل التي نعاني منها.
    To harness the potentials of the Agreement, we envisage a package of substantial trade liberalization commitments on the basis of mutuality of advantages in such a way as to benefit equitably all GSTP Participants. UN وفي سبيل تسخير إمكانيات الاتفاق، نعتزم اعتماد مجموعة من الالتزامات الجوهرية بتحرير التجارة على أساس تبادل الامتيازات، وذلك بطريقة يستفيد منها بإنصاف جميع المشاركين في النظام الشامل للأفضليات التجارية.
    we resolve to do things we've only dreamed of doing... Open Subtitles نعتزم أن نفعل أشياء حلمنا دوما بفعلها
    Moreover, as part of the follow-up to this special session, we are planning to organize next year, jointly with the United Nations Secretariat, an interregional conference on social standards. UN وعلاوة على ذلك، وفي إطار متابعة هذه الدورة الاستثنائية، فإننا نعتزم تنظيم مؤتمر أقاليمي بشأن المعايير الاجتماعية، بصورة مشتركة مع الأمانة العامة للأمم المتحدة، في العام القادم.
    Since we propose to exercise our legitimate rights, there is no further source of dispute or disagreement between us and the Republic of Honduras. UN ونظرا لأننا نعتزم ممارسة حقوقنا المشروعة، فليس هناك موجب آخر للنزاع أو الخلاف بيننا وبين جمهورية الهندوراس.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more