We all know what this carefully crafted compromise looks like. | UN | وجميعنا نعلم شكل هذا الحل الوسط الذي صيغ بعناية. |
We do not need to live close to one another to know that somewhere else in the world a different culture or religion or system of beliefs exists. | UN | فلا نحتاج إلى أن يعيش أحدنا قريباً من الآخر لكي نعلم أنه يوجد في مكان آخر من العالم ثقافة أو دين أو نظام معتقدات مختلف. |
However, as we all know, challenges remain, and we must maintain our resolve as an international community to meet them. | UN | غير أنه، وكما نعلم جميعاً، لا تزال التحديات قائمة ويجب علينا الحفاظ على عزيمتنا كمجتمع دولي في مواجهتها. |
Thirdly, we know that today's demographic challenges are unprecedented and that they demand coherent policy responses. | UN | ثالثا، نعلم أن التحديات الديمغرافية القائمة اليوم غير مسبوقة، وأنها تتطلب تماسك السياسات العامة في مواجهتها. |
We must know that terrorists will not have impunity as they turn our gestures of peace into weapons of war. | UN | ويجب أن نعلم أن الإرهابيين لن يفلتوا من العقاب بينما يحولون إيماءاتنا من أجل السلام إلى أسلحة للحرب. |
I think that is absolutely right, but we all know that the hard work now is really about to begin. | UN | وأعتقد أنه محق في هذا تماماً، غير أننا جميعاً نعلم أن العمل الجاد هو الآن على وشك الانطلاق. |
We know this is no ordinary time for our people. | UN | نحن نعلم أن هذا الوقت ليس عاديا بالنسبة لشعوبنا. |
We do not know whether Iranian rulers do or do not have the desire to be an armed nuclear Power. | UN | إننا لا نعلم إذا كان حكام إيران يرغبون أو لا يرغبون في أن يكونوا دولة حائزة للأسلحة النووية. |
As we know, however, not all Member States of the United Nations are members of the NPT, unfortunately. | UN | غير أننا نعلم أن الدول الأعضاء في الأمم المتحدة ليست كلها مع الأسف أطرافاً في المعاهدة. |
Unfortunately, as we all know, one country continues to block this step. | UN | للأسف، كما نعلم جميعا، ما برح بلد واحد يعرقل هذه الخطوة. |
We know we are not alone in this endeavour. | UN | ونحن نعلم أننا لسنا وحدنا في هذا المسعى. |
We all know this product kills; we even put a label on it that says it kills. | UN | نحن نعلم جميعا أن هذا المنتج يقتل؛ بل إننا نضع ملصقا عليه يقول إنه يقتل. |
We all know that the shortage or absence of jobs provides a fertile ground for poverty in developing countries. | UN | إنا نعلم جميعا أن المنبت الخصب للفقر في البلدان النامية هو نقص مواطن الشغل أو عدم وجودها. |
We know that poverty and inadequate living conditions do much to aggravate the problem of violence against women. | UN | ونحن نعلم أن الفقر والظروف المعيشية السيئة لها أثر كبير في تفاقم مشكلة العنف ضد المرأة. |
Finally, we know that Somalia is endowed with an adequate base of natural resources, including one of the longest shorelines in Africa. | UN | أخيرا، نحن نعلم أن الصومال قد وُهب قاعدة كافية من الموارد الطبيعية، بما في ذلك أحد أطول السواحل في أفريقيا. |
We all know that sustainable development in coastal communities is critical to diminishing the lure of piracy. | UN | ونحن نعلم جميعا أن التنمية المستدامة في المجتمعات الساحلية أمر بالغ الأهمية لتقليل إغراء القرصنة. |
Like any resource, they can only be fully and effectively utilized when we know exactly what is available. | UN | ومثلها مثل أي مورد، لا يمكن استغلالها بالكامل وبصورة فعالة إلا عندما نعلم القدر المتاح تماما. |
We know that in many countries macroeconomic structural-adjustment policies have exacerbated unemployment and all the other manifestations of poverty and violence. | UN | نعلم أن سياسات التكيف الهيكلي للاقتصاد الكلي في بلدان عديدة قد أدت الى تفاقم البطالة وسائر مظاهر الفقر والعنف. |
As we all know, in recent months, there has been a determined effort to establish a total ban on anti-personnel landmines. | UN | وكما نعلم جميعا، كان هناك، في اﻷشهر اﻷخيرة، جهد يتسم بالتصميــم لفرض حظــر كامل على اﻷلغام اﻷرضية المضادة لﻷفراد. |
We knew then, as we know now, about the many fine and solemn declarations adopted by world leaders. | UN | وكنا نعلم آنذاك، كما نعلم اليوم، عن كثير من الإعلانات الطيبة والجادة التي اعتمدها زعماء العالم. |
The task ahead is to learn what the most successful countries are doing right, so that we can spread their best practices. | UN | والمهمة أمامنا هي أن نعلم ماهية العمل المناسب الذي تضطلع به أكثر البلدان نجاحاً، بحيث يمكننا أن نعمِّم أفضل ممارساتها. |
But we've always known that there is another hybrid supercar coming. | Open Subtitles | ونحن نعلم ان هذه الاصدارات افضل سيارات ذات محركات هجينة |
Second, such a policy would tangibly improve morale among the staff, which, as all were aware, was very low. | UN | ثانيا، ستؤدي هذه السياسة إلى تحسين ملموس في المعنويات بين الموظفين التي هي كما نعلم منخفضة جدا. |
Yeah, well, I'm thrilled for your musical career and everything, but, uh, we got no way of knowing that this is you. | Open Subtitles | حسنًا، أنا مفتون بمشوارك الموسيقي وما إلى ذلك لكن ما من طريقة كي نعلم أن هذا هو أنت في الصورة |
They want to make sure that we don't teach evolution. | Open Subtitles | انهم يريدون التأكد من أن نحن لا نعلم التطور. |
They'll invade an entire world before anyone even knows they're there. | Open Subtitles | سيقوموا بإجتياح كوكب كامل قبل أن نعلم حتى أنهم هناك |
This was all your idea, and we didn't know it was gonna get so out of hand. | Open Subtitles | كل ما حدث كان فكرتك من البداية و لم نكن نعلم أنها ستصل لهذا الحد. |
It's also a problem because we don't even know if the aliens who find this can see. | Open Subtitles | كما أنها مشكلة لأننا لا نعلم حتى إن كان الفضائيين الذين يجدونها يمكنهم أن يروا |
Well, there are forces at play that we still don't understand. | Open Subtitles | حسناً ، هُناك قوى خفية مازلنا لا نعلم شئ عنها |
International help for ECOMOG is particularly necessary when one considers that for the past two years, West African countries have been shouldering the burden of maintaining peace in Liberia without much outside help, in spite of the enormous problems facing them individually and collectively. | UN | والمساعدة الدولية المقدمة لفريق المراقبين ضرورية، وعلى وجه الخصوص عندما نعلم أن بلدان غربي افريقيا تحملت خلال العاملين الماضيين عبء صيانة السلام في ليبريا دون تلقي مساعدة كبيرة من الخارج بالرغم من المشاكل الضخمة التي واجهتها مواجهة فردية وجماعية. |