For the others, though, it was recognised that these countries would be unlikely to ratify the Amendment even if it should enter into force. | UN | ولكن بالنسبة لبلدان أخرى، من المعترف به أنه ليس من المحتمل أن تصدق هذه البلدان على التعديل حتى في حالة بدء نفاذه. |
Firstly, the Agreement to implement the provisions of Part XI of the Convention would enter into force during the current meeting. | UN | وأول هذه اﻷسباب هو أن الاتفاق المتعلق بتنفيذ أحكام الجزء الحادي عشر من الاتفاقية سيبدأ نفاذه أثناء هذا الاجتماع. |
The life-course savings scheme, which came into force in 2006, offers employees the option to save for a period of unpaid leave. | UN | ويوفر مخطط الادخار على مدى الحياة، الذي بدأ نفاذه في عام 2006، للموظفين خيار الادخار لفترة الإجازة غير المدفوعة الأجر. |
The Council may evaluate the implementation of this Agreement, including the objectives and financial mechanisms, five years after its entry into force. | UN | يجوز للمجلس أن يجري تقييماً لتنفيذ هذا الاتفاق، بما في ذلك الأهداف والآليات المالية، بعد خمس سنوات من بدء نفاذه. |
He asked the Committee to provide assistance to ensure that the constitution was ratified by Turks and Caicos officials before coming into effect. | UN | وطلب من اللجنة تقديم المساعدة لكفالة تصديق مسؤولي تركس وكايكوس على الدستور قبل بدء نفاذه. |
It will enter into force 90 days after the date of deposit of the fiftieth instrument of ratification, acceptance, approval or accession. | UN | وسيبدأ نفاذه بعد تسعين يوما من تاريخ إيداع الصك الخمسين من صكوك التصديق أو القبول أو الانضمام. |
56. Sweden reported that it had enacted a new Anti-Discrimination Act, which entered into force on 1 January 2009. | UN | 56 - أفادت السويد أنها سنت قانونا جديداً لمكافحة التمييز بدأ نفاذه في 1 كانون الثاني/يناير 2009. |
Under chapter 2 of this law, death sentences which had not been executed at the time of its entry into force, should be brought in compliance with it. | UN | وينبغي أن تتسق مع هذا القانون، بموجب الفصل 2 منه، أحكام الإعدام التي لم تكن قد نفذت بعد عند بدء نفاذه. |
Brazil invited Italy to reflect upon the human rights implications of legislation that had entered into force in 2009. | UN | ودعت البرازيل إيطاليا إلى التفكير في ما للقانون الذي بدأ نفاذه في عام 2009 من آثار على حقوق الإنسان. |
The Grenada Constitution, which had entered into force in 1974, was the supreme law of Grenada and guaranteed fundamental rights and freedoms. | UN | فدستور غرينادا، الذي بدأ نفاذه في عام 1974، هو القانون الأسمى لها والضامن للحقوق والحريات الأساسية. |
Notably, before the entrance into force of the CPC, all relevant stakeholders of the criminal justice system have been trained and prepared for the new Code. | UN | وتجدر الإشارة بوجه خاص أنه تم تدريب جميع الأطراف أصحاب المصلحة المعنيين في نظام العدالة الجنائية وتهيئتهم للعمل بالقانون الجديد قبل بدء نفاذه. |
Such country-led initiatives will serve to contribute to gathering momentum to encourage ratification of the Amendment and to expedite its entry into force. | UN | ومن شأن هذه المبادلات التي تقودها البلدان أن تسهم في حفز التشجيع على التصديق على التعديل والتعجيل ببدء نفاذه. |
4. The Second Optional Protocol to the Covenant, aimed at abolishing the death penalty, entered into force on 11 July 1991. | UN | 4- أما البروتوكول الاختياري الثاني الملحق بالعهد، الهادف إلى إلغاء عقوبة الإعدام، فقد بدأ نفاذه في 11 تموز/يوليه 1991. |
However, it remained unclear to the delegation whether or not this Act has entered into force. | UN | بيد أنه لم يتضح للوفد ما إذا كان هذا القانون قد بدأ نفاذه أم لم يبدأ. |
Since the ratification and entry into force of Protocol V for India, the measures needed to implement the Protocol had been adopted. | UN | وقد اعتمدت الهند، منذ تصديقها على البروتوكول وبدء نفاذه بالنسبة لها، التدابير اللازمة لتنفيذه. |
10.10 The Committee further notes that the Optional Protocol entered into force for France on 22 December 2000. | UN | 10-10 وتلاحظ اللجنة كذلك أن البروتوكول الاختياري بدأ نفاذه بالنسبة لفرنسا في 22 كانون الأول/ديسمبر 2000. |
At the end of 2003, the Islamic Republic of Iran signed an AP and agreed to voluntarily implement its provisions pending its entry into force. | UN | وفي نهاية عام 2003، وقّعت إيران على بروتوكول إضافي ووافقت على تنفيذ أحكامه طوعاً إلى حين بدء نفاذه. |
At the end of 2003, the Islamic Republic of Iran signed an AP and agreed to voluntarily implement its provisions pending its entry into force. | UN | وفي نهاية عام 2003، وقّعت إيران على بروتوكول إضافي ووافقت على تنفيذ أحكامه طوعاً إلى حين بدء نفاذه. |
The Security Council further welcomes that, consistent with Iraqi law, Iraq has agreed to apply the Additional Protocol provisionally, pending its entry into force. | UN | ويرحب مجلس الأمن كذلك بموافقة العراق، طبقا للقانون العراقي، على تطبيق البروتوكول الإضافي بصفة مؤقتة ريثما يبدأ نفاذه. |
The 14 subregional organizations in Africa are to be consolidated into the African Union under the Constitutive Act which came into effect in 2002. | UN | إذ ستتوحد 14 منظمة من المنظمات دون الإقليمية في أفريقيا في الاتحاد الأفريقي، بموجب القانون التأسيسي الذي بدأ نفاذه في عام 2002. |
Commentary to chapter IV: Creation of a security right (effectiveness as between the parties) (A/CN.9/631/Add.1, paras. 142-247) | UN | التعليق على الفصل رابعا: إنشاء الحق الضماني (نفاذه بين الطرفين) (A/CN.9/631/Add.1، الفقرات 142 - 247) |
The Firearms Protocol has not yet entered in force. | UN | أما بروتوكول الأسلحة النارية فلم يبدأ نفاذه بعد. |
In still other cases, the legislation will contain a specific formula for determining its effective date. | UN | وفي حالات أخرى أيضا، يتضمن التشريع صيغة محدّدة تقرر تاريخ نفاذه. |
Any regulation made during a public emergency will cease to have effect ninety days from the date it comes into operation unless approved by a resolution passed by Parliament. | UN | وأي قانون يعدّ أثناء حالة الطوارئ العامة يُعتبر لاغياً بعد انقضاء تسعين يوماً على تاريخ بدء نفاذه ما لم تتم الموافقة عليه بموجب قرار صادر عن البرلمان. |
1.Safeguards Agreement in force since 11 October 1972 | UN | 1 - اتفاق الضمانات الذي بدأ نفاذه منذ 11 تشرين الأول/أكتوبر 1972 |
She pointed out that such a tactic would have no impact on the effectiveness of the registration of a security right as between the parties but might impinge on its effectiveness against third parties. | UN | وأضافت أن هذا التكتيك لا يؤثر على نفاذ تسجيل الحق الضماني فيما بين الأطراف لكنه قد يؤثر على نفاذه تجاه الأطراف الثالثة. |
New legislation on career soldiers, which had taken effect in 2004, stipulated identical recruitment, service, discharge and retirement-age terms for both genders. | UN | وينص القانون الجديد المتعلق بالجنود المحترفين، الذي بدأ نفاذه في عام 2004، على تماثل الشروط المتعلقة بالتجنيد والخدمة والتسريح وسن التقاعد بالنسبة للجنسين. |