"نكرس" - Translation from Arabic to English

    • devote
        
    • dedicate
        
    • rededicate
        
    • devoted
        
    • commit
        
    • dedicated
        
    • are devoting
        
    • enshrine
        
    • we are
        
    • rededicating
        
    We should devote time in the future to evaluating that process. UN وينبغي لنا في المستقبل أن نكرس وقتا لتقييم تلك العملية.
    In the future, we will have to devote more attention to environmental problems created by climate change. UN ويتعين علينا في المستقبل أن نكرس المزيد من الاهتمام للمشاكل البيئية الناجمة عن تغير المناخ.
    We should now devote the peace dividend to development efforts. UN ويتعين علينا اﻵن أن نكرس عوائد السلم لجهود التنمية.
    We shall tirelessly dedicate all our efforts to that search for peace. UN وسوف نكرس كل جهودنا بلا كلل لذلك السعي من أجل السلام.
    We dedicate this broadcast and final interview to his memory. Open Subtitles علينا أن نكرس هذا البث و المقابلة النهائية لذكراه.
    The best way to honour those who died 50 years ago is to rededicate ourselves today to the very same cause. UN وخير وسيلة لتكريم أولئك الذين ماتوا منذ خمسين عاما هو أن نكرس أنفسنا اليوم من جديد لخدمة نفس القضية.
    Although dialogue is necessary, it is nevertheless only one of the means of promoting the fundamental values to which we are all devoted. UN وعلى الرغم من أن الحوار ضروري، فإنه ليس سوى وسيلة واحدة من الوسائل لتعزيز القيم الأساسية التي نكرس لها أنفسنا جميعا.
    We will need greater imagination and perseverance and to devote our joint efforts to improving conflict prevention. UN وسوف نحتاج إلى مزيد من الخيال والمثابرة، وإلى أن نكرس جهودنا المشتركة لتحسين درء الصراعات.
    We will thus have to devote greater attention to resolving those questions. UN ولذلك، يتعين علينا أن نكرس مزيدا من الاهتمام لتسوية هذه المسائل.
    We will devote the next two days to reviewing the progress and difficulties encountered in the implementation of the Mauritius Strategy. UN وسوف نكرس اليومين المقبلين لاستعراض جوانب التقدم والصعوبات التي تواجه في تنفيذ استراتيجية موريشيوس.
    We will devote special attention to groups who in the past have had limited scope for development. UN سوف نكرس اهتماماً خاصاً للمجموعات التي كانت فرص التنمية أمامها محدودة.
    After that, all that would remain would be for us to devote ourselves to arriving at an agreement on those questions as quickly as possible. UN وبعد ذلك، فإن كل ما يتبقى هو أن نكرس أنفسنا للتوصل إلى اتفاق بشأن هذه المسائل بأسرع وقت ممكن.
    If we are to bring such a vision to reality, we must devote greater attention to the interaction between culture and the environment. UN وإذا ما أردنا أن نحوِّل هذا الحلم إلى حقيقة فيجب علينا أن نكرس مزيداً من الانتباه للتفاعل بين الثقافة والبيئة.
    We now dedicate ourselves wholeheartedly to building a better future for our children. UN والآن فإننا نكرس أنفسنا بكل إخلاص لبناء مستقبل أفضل لأطفالنا.
    On occasion of this meeting, we dedicate ourselves to this dream. UN وبمناسبة هذا الاجتماع، فإننا نكرس أنفسنا لهذا الحلم.
    We must convert our swords into ploughshares and dedicate the resources available from the benefits of disarmament to assist the economic and social development of developing countries. UN ويجب أن نحول سيوفنا إلى أسنة للمحاريث وأن نكرس الموارد المتوفرة من فوائد نزع السلاح للمساعدة على تحقيق التنمية الاقتصادية والاجتماعية في البلدان النامية.
    Therefore, to every human being on our planet Earth, I beseech each and every one of us to dedicate ourselves to hold true to our God's will. UN وبالتالي، أتوجه إلى كل إنسان على كوكبنا الأرض، وكل واحد منَّا أن نكرس أنفسنا لتنفيذ مشيئة ربنا.
    First, we must rededicate ourselves to our commitment to combatting poverty. UN أولا، علينا أن نكرس أنفسنا من جديد لالتزامنا بمكافحة الفقر.
    So we must rededicate ourselves to crafting a shared response to shared climate threats. UN لذلك يجب أن نكرس أنفسنا من جديد لصياغة استجابة مشتركة للتهديدات المشتركة لتغير المناخ.
    we are at a point when all our attention must be devoted to crossing the threshold and entering a new era. UN وقد وصلنا إلى نقطة يجب عندها أن نكرس كل اهتمامنا لعبور العتبة ودخول العصر الجديد.
    If we are to eliminate violent conflict, we must commit ourselves to a moral and spiritual awakening. UN ويجب علينا، إذا أردنا أن نستأصل النزاعات العنيفة، أن نكرس أنفسنا لتحقيق صحوة أخلاقية وروحية.
    we are dedicated to aiding in the socio-economic development of Côte d'Ivoire and the Ivorian diaspora living in America. UN وإننا نكرس جهودنا للمساعدة في التنمية الاجتماعية الاقتصادية لكوت ديفوار ولمساعدة الشتات الإيفواري المقيم في أمريكا.
    We are devoting special attention to programmes to make the most disadvantaged segments of the population aware of their own responsibilities. UN ونحن نكرس اهتماما خاصا للبرامج التي تهدف إلى جعل القطاعات اﻷشد عوزا في المجتمع واعية بمسؤولياتها.
    It also enabled us to enshrine the principles of the universality, indivisibility and interdependence of human rights. UN كما أنه يسر لنا أن نكرس مبادئ عالمية حقوق الانسان وعدم قابليتها للتجزئة وترابطها.
    rededicating ourselves to the task of economic development, social progress and environmental protection, UN وإذ نكرس أنفسنا من جديد لمهمة تحقيق التنمية الاقتصادية، والتقدم الاجتماعي، وحماية البيئة،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more