"نماط" - Translation from Arabic to English

      NO CONTEXTUAL TRANSLATIONS.

    The revised Staff Rules would improve efficiency in the handling of the new types of personnel needed by the Organization.UN فالنظام الاداري المنقح للموظفين سيؤدي إلى تحسين الكفاءة في معالجة اﻷنماط الجديدة من الموظفين الذين تحتاج اليهم المنظمة.
    The patterns show that this violence began with the armed conflict.UN ويتضح من اﻷنماط أن هذا العنف بدأ مع النزاع المسلح.
    A key source of threats to national and international security lies in unsustainable patterns of consumption and exploitation of resources.UN وهناك مصدر أساسي للتهديدات التي يتعرض لها اﻷمن الوطني والدولي يكمن في اﻷنماط غير المستدامة لاستهلاك واستغلال الموارد.
    Furthermore, the dizzying speed of changes in mankind's modes of production and stockpiling leaves little room for reflection.UN كما أن سرعة إيقاع التغييرات في اﻷنماط البشرية لﻹنتاج والتخزين لا تتيح لنا متسعـا يذكر من الوقت للتأمل.
    The need for a preventive approach to combating air pollution, including considerations of production and consumption patterns, was stressed.UN وشدد الفريق على الحاجة إلى اتباع نهج وقائي لمكافحة تلوث الهواء يشمل الاعتبارات المتعلقة باﻷنماط اﻹنتاجية والاستهلاكية.
    The United Nations must be fully prepared to respond to the diverse needs and challenges arising from these patterns of change.UN ويجب أن تكون اﻷمم المتحدة على أتم استعداد للاستجابة للاحتياجات المتغيرة وللتحديات التي تنشأ عن هذه اﻷنماط من التغير.
    Our times have made a reassessment of old stereotypes possible and a better understanding of our common destiny as a species an imperative.UN إن عصرنا قد جعل من الممكن إعادة تقييم اﻷنماط الجامدة القديمة وجعل من المحتم التوصل الى فهم أفضل لمصيرنا المشترك كبشر.
    Different types of corruption have exclusionary effects on sub-groups in the population.UN وإن ﻷنماط الفساد المختلفة آثارا استبعادية على الفئات الضعيفة من السكان.
    Adverse weather patterns continue to bring into sharp focus how fragile the global environment is.UN ما زالت اﻷنماط المناخية غير المواتية تدعو الى التركيز الشديد على مدى هشاشة البيئة العالمية.
    The growth in current patterns of energy demand is expected to continue well into the next decade.UN ومن المتوقع أن يستمر النمو في اﻷنماط الحالية للطلب على الطاقة خلال العقــد القادم.
    The Federation is deeply concerned about the changing patterns of disasters today.UN يسود الاتحاد قلق عميق بشأن اﻷنماط المتغيرة للكوارث اليوم.
    Unedited transcripts would thus appear to be the most cost-effective of the three type of record.UN وبذلك يبدو أن المحاضر المستنسخة دون تحرير هي اﻷكثر فعالية من حيث التكاليف من بين هذه اﻷنماط الثلاثة للمحاضر.
    Thus we support a strict prohibition on indiscriminate use of these types of weapons and a moratorium on their export.UN ولهذا نؤيد فرض حظر صارم على الاستخدام العشوائي لهذه اﻷنماط من اﻷسلحة، ووقف تصديرها.
    Addressing climate change was an important issue for UNDP because it was the developing world that would probably be hardest hit by altered weather patterns, changes in food production and rising sea levels.UN وتعد معالجة تغير المناخ مسألة هامة لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي ﻷن العالم النامي هو الذي ربما يتأثر أشد التأثر باﻷنماط المتغيرة للطقس، وبالتغيرات الحاصلة في إنتاج اﻷغذية وارتفاع مستويات البحار.
    Bosnia and Herzegovina continued to be a deeply divided country in which clear patterns of discrimination and separation based on ethnic origin persisted.UN ولا تزال البوسنة والهرسك بلدا يعاني من تقسيم عميق تسوده اﻷنماط الواضحة للتقسيم والتفرقة المستندة إلى اﻷصل العرقي.
    The acknowledgement of injustice and the need for changes to discriminatory cultural patterns, laws and norms of behaviour were positive developments.UN ومن التطورات اﻹيجابية الاعتراف بالظلم والحاجة إلى تغيير اﻷنماط الثقافية والقوانين وقواعد السلوك التمييزية.
    They must not fall out of step with each other or succumb to the temptation to lapse into the stereotypes of disharmony.UN ولا ينبغي أن يتخلف واحد عن اﻵخرين في المسيرة أو يخضع ﻹغراء السقوط في شراك اﻷنماط الجامدة للتنافر.
    In other words, rules of any of these types may be found in both Part I and Part II.UN وبمعنى آخر، فإنه قد توجد في البابين اﻷول والثاني قواعد تندرج في هذه اﻷنماط.
    The complexity of the problem has been compounded by changing patterns of drug abuse, supply and distribution.UN وزاد من تعقيد المشكلة اﻷنماط المتغيرة ﻹساءة استعمال المخدرات وعرضها وتوزيعها.
    These patterns place our national environments under stress; they are the major contributor to global pollution; and they impose an unfair burden on the less developed countries.UN هذه اﻷنماط تمثل عبئـا ثقيلا على البيئة، وهي المصدر الرئيسي للتلوث العالمي، وهي تحمل البلدان اﻷقل نموا عبئا غير عادل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more