"نموها" - Translation from Arabic to English

    • growth
        
    • grow
        
    • of development
        
    • growing
        
    • its development
        
    • development of
        
    • grew
        
    • grown
        
    Since 1994, its average annual growth has been nearly 5 per cent. UN فمنذ عام 1994، بلغ متوسط نموها السنوي حوالي 5 في المائة.
    There is need to safeguard interests of DCs to continue their growth to meet development and poverty reduction needs. UN ومن الضروري الحفاظ على مصالح البلدان النامية لتواصل نموها من أجل تلبية متطلبات التنمية والحد من الفقر.
    The organization reconstituted its Board of Directors to better reflect its trajectory and to support its long-term growth. UN أعادت المنظمة تشكيل مجلس مديريها كيما يعكس توجهها على نحو أفضل ولدعم نموها في الأجل الطويل.
    Developing markets such as India and China continued to grow much faster than developed countries. UN أما أسواق البلدان النامية، كما في الهند والصين، فقد واصلت نموها بأسرع بكثير من أسواق البلدان المتقدمة النمو.
    The big problems of our small islands will sooner rather than later impact every country irrespective of level of development or prosperity. UN وإن ما تواجهه جزرنا الصغيرة من مشاكل كبيرة ستواجه عاجلا وليس آجلا كل البلدان بصرف النظر عن مستوى نموها وازدهارها.
    In Eastern Europe, four countries, Belarus, Bulgaria, Hungary and Ukraine consider their population growth rates to be too low. UN وفي شرق أوروبا، ترى أربعة بلدان هي أوكرانيا وبلغاريا وبيلاروس وهنغاريا أن معدلات نموها السكاني منخفضة للغاية.
    Thus, the United Nations has taken a necessary step for Africa: mobilizing international action for its sustainable growth and development. UN وهكذا اتخذت الأمم المتحدة خطوة هامة إزاء أفريقيا، وهي تعبئة العمل الدولي من أجل نموها وتنميتها بشكل مستدام.
    Cuba was battered by Hurricane Michelle and the downturn of tourism and the sugar sector, and its growth rate fell to 3 per cent. UN أما كوبا فقد تضررت بشدة من إعصار ميتشيل وتقلُّص السياحة وقطاع السكر، مما أدى إلى هبوط معدل نموها إلى 3 في المائة.
    Plants which are able to tolerate high salinity in their growth media. UN التنقية بالجاذبية نباتات قادرة على تحمل ملوحة عالية في أوساط نموها.
    However, that is small solace to the majority of countries that have stagnated or declined in their economic growth and development performance. UN بيد أن ذلك إنما هو عزاء قليل لمعظم البلدان التي ظلت قابعة في مكانها أو تناقص نموها الاقتصادي وأداؤها الإنمائي.
    This could potentially undermine not only their economic growth, but also their ability to achieve the Millennium Development Goals. UN ومن شأن ذلك أن يقوض ليس فقط نموها الاقتصادي ولكن أيضا قدرتها على تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Even with its remarkable economic growth, the Asia-Pacific region was no exception. UN ولا تشكل منطقة آسيا والمحيط الهادئ استثناء رغم نموها الاقتصادي الرائع.
    Latin America's regional integration has been an engine fuelling its growth and improving understanding. UN إن التكامل الإقليمي في أمريكا اللاتينية محرك يغذي نموها ويحسن التفاهم بين شعوبها.
    Those economic trends notwithstanding, Zambia still faces the challenge of translating its economic growth into a significant reduction in poverty and a general improvement in the living standards of its citizenry. UN وبالرغم من تلك الاتجاهات الاقتصادية، لا تزال زامبيا تواجه تحدياً يتمثل في ترجمة نموها الاقتصادي في شكل خفض معتبر في معدلات الفقر وتحسين عام في مستويات معيشة مواطنيها.
    The negative impact of all those factors continued to exacerbate the Group's vulnerability to external shocks, and their economic growth had slowed. UN وما برح الأثر السلبي لكل هذه العوامل يزيد من شدة تأثر المجموعة بالصدمات الخارجية، مما أدى إلى تباطؤ نموها الاقتصادي.
    The greatest challenge that it continued to face was a reduced capacity to increase its growth and diversify its economy. UN وأكبر التحديات التي ما زالت تواجهها بوتسوانا هو انخفاض القدرة على زيادة نموها وتنويع اقتصادها.
    This constitutes a major constraint to their growth and development. UN ويشكل ذلك عقبة كبيرة أمام نموها وتنميتها.
    Although many imported products rose in price, in particular food and energy, the prices of manufactures increased only very slightly, so that the purchasing power of the region's exports continued to grow. UN وبالرغم من حدوث ارتفاع في أسعار الكثير من المنتجات المستوردة، وبخاصة الأغذية والطاقة، فإن أسعار المصنوعات لم تزد إلا بدرجة طفيفة جدا، مما جعل القوة الشرائية لصادرات المنطقة تواصل نموها.
    Trade among developing countries is rebounding even more sharply, and looks set to continue to grow. UN أما التجارة فيما بين البلدان النامية فهي تتعافى بصورة أكبر وتبدو وكأنها ستواصل نموها.
    The cooperation of all States would be required, irrespective of their political regimes, level of development and economic potential. UN وأوضح أن تحقيق ذلك يتطلب تعاون جميع الدول بصرف النظر عن نظمها السياسية ودرجة نموها وإمكاناتها الاقتصادية.
    Many developing countries have a multisectoral approach as their populations are growing rapidly and urbanization is increasing. UN وتتبع بلدانٌ نامية كثيرة نهجا متعدد القطاعات في ظل نموها السكاني السريع وتزايد التحضر فيها.
    In this sense, we can say that in the current phase of its development, the Mission has certainly made significant progress. UN ويمكن القول من ذلك المنظور إن البعثة، في طور نموها الحالي، قد أحرزت بالتأكيد تقدما ملموسا.
    This is essential not least given the direct effect on the security, and thus development, of those countries most affected by these weapons. UN وهذا أمر أساسي لأن هذه الأسلحة تؤثر تأثيراً مباشراً على أمن البلدان الأكثر تأثراً بهذه الأسلحة، وبالتالي، على نموها.
    Investments by countries from South and South-East Asia and the Pacific grew relative to other regions, with an annual growth rate of 4 per cent in the 1990s. UN أما استثمارات البلدان من جنوب آسيا وجنوب شرقها ومنطقة المحيط الهادئ فقد تنامت مقارنة بالأقاليم الأخرى، وبلغ معدل نموها السنوي 4 في المائة خلال التسعينات.
    They're grown in a lab. Only way to move them is in a person. - Not sure why. Open Subtitles هم نموها فى المختبر , الطريق الوحيد الذى يستطيعون تحريكه فى شخص , أنا لست متأكداً

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more