"نهاء" - Translation from Arabic to English

      NO CONTEXTUAL TRANSLATIONS.

    Under extremely difficult conditions, the Intergovernmental Group performed an important task and thus made an invaluable contribution to the struggle to end apartheid.UN لقد قام الفريق الحكومي الدولي في ظل ظروف بالغة الصعوبة بمهمة هامة وبذلك قدم إسهاما قيما في الكفاح ﻹنهاء الفصل العنصري.
    This proposal remains the best chance to end the fighting.UN ولا يزال هذا الاقتراح يمثل أفضل فرصة ﻹنهاء القتال.
    To that end, Poland would make every effort to complete its ratification procedure as rapidly as possible.UN ولهذه الغاية ستبذل بولندا كل جهدها ﻹنهاء إجراءاتها المتعلقة بالتصديق على الاتفاق بأسرع ما يمكن.
    ONUSAL has requested a detailed phasing-out plan for the coming months, as well as information on the future of National Police agents.UN وقد طلبت البعثة خطة مفصلة ﻹنهاء تلك البرامج تدريجيا في الشهور المقبلة، فضلا عن معلومات عن مستقبل أفراد الشرطة الوطنية.
    Another Arab resident was slightly wounded by IDF shooting during the breaking up of disturbances in the centre of Ramallah.UN وأصيب أحد السكان العرب بجروح طفيفة من جراء إطلاق الجيش النار ﻹنهاء الاضطرابات في وسط مدينة رام الله.
    Efforts towards decolonization are guided by the principle of the equal right to self-determination of all peoples.UN فالجهود المبذولة ﻹنهاء الاستعمار تسترشد بمبدأ الحق فــــي تقرير المصير لجميع الشعوب على قدم المساواة.
    We welcome all initiatives aimed at finding the needed political settlement of the crises in these African countries.UN ونرحب بكل المبادرات التي تهدف إلى تحقيق التسوية السياسية اللازمة ﻹنهاء اﻷزمات في هذه البلدان اﻷفريقية.
    The purpose of the draft decision was to give the General Assembly sufficient time to consider further the impact of involuntary separations.UN والغرض من مشروع المقرر هو إعطاء الجمعية العامة وقتا كافيا ﻹجراء مزيد من الدراسة ﻷثر اﻹنهاء غير الطوعي لخدمة الموظفين.
    There is relatively little on the planning of the termination phase in the end-of-mission reports and related assessments.UN ولا يوجد سوى القليل نسبيا عن تخطيط مرحلة اﻹنهاء في تقارير نهاية البعثة والتقييمات ذات الصلة.
    It appears that, in modern times, the practice of involuntary extinguishment of land titles without compensation is applied only to indigenous peoples.UN وفي العصر الحديث، يبدو أن ممارسة اﻹنهاء القسري لحجج ملكية اﻷراضي بدون دفع تعويض لا تطبق إلا على الشعوب اﻷصلية.
    At the same time his delegation wondered whether there was a genuine political will to end the crisis.UN وفي ذات الوقت فإن وفده يتساءل عما إذا كانت هناك إرادة سياسية حقيقة ﻹنهاء هذه اﻷزمة.
    It calls for an immediate end to all violence against civilians.UN ويدعو المجلس إلى اﻹنهاء الفوري لجميع أعمال العنف ضد المدنيين.
    The Secretariat promised to change the system of revision for termination.UN وتعهدت اﻷمانة العامة بتغيير نظام المراجعة المتبع في حالة اﻹنهاء.
    The Secretariat promised to change the system of revision for termination.UN وتعهدت اﻷمانة العامة بتغيير نظام المراجعة المتبع في حالة اﻹنهاء.
    This policy coincides with Lebanon's continued rejection of a negotiated solution to end the conflict.UN وتتزامن هذه السياسة مع رفض لبنان المستمر للتوصل إلى حل ﻹنهاء الصراع عن طريق التفاوض.
    The artificial termination of pregnancy is carried out under compulsory medical insurance in institutions licensed for this purpose by doctors with special qualifications.UN ويجري اﻹنهاء الاصطناعي للحمل في إطار تأمين طبي إجباري في مؤسسات تحمل ترخيصا لهذا الغرض من أطباء حاصلين على مؤهلات خاصة.
    Missions are deployed to the area as and when required to conduct the necessary activities aimed at completing the preparatory work and planning for the repatriation of the refugees.UN ونشرت البعثات على صعيدها، حسب الاقتضاء، للقيام باﻷنشطة اللازمة ﻹنهاء اﻷعمال التحضيرية والتخطيط لعملية إعادة اللاجئين.
    But it cannot be ruled out that these are the first stages of a genocidal campaign to stamp out the East Timorese problem by force.UN غير أنه لا يمكن الدفع بأن هذه ليست المراحل اﻷولى لحملة إبادة جماعية ﻹنهاء مشكلة تيمور الشرقية بالقوة.
    Nonetheless, the High Commissioner regrets the closure of the Operation before national governmental and non-governmental institutions responsible for the promotion and protection of human rights had reached their full capacity for action.UN ومع ذلك فإن المفوضة السامية تعرب عن أسفها ﻹنهاء العملية قبل أن تصل المؤسسات الحكومية وغير الحكومية الوطنية المسؤولة عن تعزيز وحماية حقوق اﻹنسان إلى طاقتها الكاملة في العمل.
    Obviously, the Indian intention is to further marginalize the role of UNMOGIP, with the ultimate goal being its complete closure.UN وواضح أن غاية الهند هي تهميش دور فريق مراقبي اﻷمم المتحدة العسكريين، وهدفها اﻷساسي هو اﻹنهاء الكامل لبعثة الفريق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more