The fate of these children depends to a large extent on the peacekeepers' capacity to manage this situation correctly. | UN | ومصير هؤلاء الأطفال رهينٌ إلى حد بعيد بقدرة أفراد حفظ السلام على إدارة هذا الوضع على النحو الصحيح. |
Almost all of these children have been reunited with their families. | UN | وقد تم لم شمل جميع هؤلاء الأطفال تقريبا مع أسرهم. |
these children are more often victims of violent attacks. | UN | وغالباً ما يقع هؤلاء الأطفال ضحية الاعتداءات العنيفة. |
The Committee is concerned that failure to identify such children could result in a breach of the principle of non-refoulement. | UN | ومما يثير قلق اللجنة أن عدم تحديد هوية هؤلاء الأطفال قد يسفر عن خرق لمبدأ عدم الإعادة القسرية. |
Many of those children had been victims of child labour. | UN | وقد كان العديد من هؤلاء الأطفال ضحايا لعمل الأطفال. |
Some of these kids come from real dangerous homes. | Open Subtitles | بعض هؤلاء الأطفال أتوا .من المنازل خطيرة حقيقية |
those kids who lie earlier than the other kids are actually those kids who have better cognitive development abilities. | Open Subtitles | هؤلاء الأطفال الذين يكذبون قبل الأطفال الآخرون في الواقع هُم الأطفال الذين يمتلكون قُدرات تطور معرفي أفضل |
A large proportion of these children live in countries affected by conflict. | UN | وتعيش نسبة كبيرة من هؤلاء الأطفال في البلدان المتضررة من النزاعات. |
these children are more vulnerable to all forms of exploitation and abuse. | UN | وبذلك، يصبح هؤلاء الأطفال أكثر عرضة لجميع أشكال الاستغلال وإساءة المعاملة. |
these children will have had previous experience working with climate and democracy issues in their home countries. | UN | وسيكون هؤلاء الأطفال قد اكتسبوا خبرة سابقة من خلال عملهم بقضايا الديمقراطية والمناخ في بلدانهم. |
When the family unit is disrupted, many of these children lose their opportunity to learn basic farming skills. | UN | وعندما تتفكك أواصر الأسرة فكثير من هؤلاء الأطفال يفقدون الفرصة المتاحة أمامهم لتعلُّم مهارات الزراعة الأساسية. |
In the worst cases, neighbours, friends and even close relatives consciously sell these children to be exploited. | UN | وفي أسوأ الحالات، يعمد الجيران والأصدقاء، بل والأقارب، إلى بيع هؤلاء الأطفال من أجل استغلالهم. |
Some 96 per cent of these children are Muslim. | UN | ونحو 96 في المائة من هؤلاء الأطفال مسلمون. |
Number of persons offering treatment, assistance and rehabilitation to such children | UN | عدد الذين يتلقون خدمات العلاج والمساعدة والتأهيل من هؤلاء الأطفال |
such children received the protection and humanitarian assistance called for in the international legal instruments ratified by Chad. | UN | ويتمتع هؤلاء الأطفال بالحماية والمساعدة الإنسانية المنصوص عليهما في الصكوك القانونية الدولية التي صدَّقت عليها تشاد. |
such children could be granted provisional admission to Switzerland and would continue to benefit from the protection afforded to all children. | UN | ومثل هؤلاء الأطفال يمكن أن يُمنحوا دخولا مؤقتا إلى سويسرا، إلى جانب مواصلة استفادتهم من الحماية الممنوحة لجميع الأطفال. |
However, the budget of the prison did not include those children, either in the provision of sleeping space or food. | UN | بيد أن ميزانية السجن لا يؤخذ فيها هؤلاء الأطفال في الحسبان، فيما يتعلق بتوفير أماكن النوم أو الغذاء. |
This special session formally recognizes that importance and a sign of it is the presence of those children among us. | UN | إن هذه الدورة الاستثنائية تعترف اعترافا رسميا بتلك الأهمية، ومن الدلائل على ذلك وجود هؤلاء الأطفال بين ظهرانينا. |
these kids are underage and I cannot lose my license tonight. | Open Subtitles | هؤلاء الأطفال دون السن القانوني ولا أستطيع خسارة رخصتي الليلة. |
Don't assume these kids are killers just because they're poor. | Open Subtitles | لا تفترض هؤلاء الأطفال هم قتلة لمجرد أنهم فقراء. |
He felt hemmed and then those kids started to pressure him. | Open Subtitles | كان يشعر بأنه محاصر ثم بدأ هؤلاء الأطفال بالضغط عليه |
they were treated as victims and not as detainees. | UN | وأضاف أن هؤلاء الأطفال يعاملون كضحايا وليس كمحتجزين. |
Considerable efforts had been made to encourage indigenous children to attend school; 12,000 had been enrolled between 2005 and 2009. | UN | وتُبذل جهود كبيرة لتشجيع هؤلاء الأطفال على الالتحاق بالمدارس: وقد سُجل 000 12 طفل في المدارس ما بين عامي 2005 و 2009. |
(GRUNTING) The more you resist, the harder it will be on these babies. | Open Subtitles | كلما قاومت أكثر كلما صعبت الأمر على هؤلاء الأطفال |
This has made it increasingly difficult for the United Nations to continue advocating for the release and integration of children. | UN | وهذا الأمر جعل من الصعب على نحو متزايد للأمم المتحدة أن تواصل الدعوة لإطلاق سراح هؤلاء الأطفال وإدماجهم. |
We request that able women get the priority to care for her children especially if the children are minors. | UN | وإننا نطلب أن تكون للمرأة القادرة الأولوية في رعاية أطفالها، ولا سيما إذا كان هؤلاء الأطفال قاصرين. |
the children were between 15 and 17 years old and were recruited between 2001 and 2008 in Masisi and Kalehe territories. | UN | وتراوحت أعمار هؤلاء الأطفال بين الخامسة عشرة والسابعة عشرة وجُنّدوا بين عامي 2001 و 2008 في منطقتي ماسيسي وكاليهي. |
2. The environment provided for such children's upbringing shall be as close as possible to that of a child outside prison. | UN | 2- يجب أن تُماثل البيئة التي يتربّى فيها هؤلاء الأطفال إلى أقصى قدر ممكن تلك التي ينشأ فيها الطفل خارج السجن. |
I mean, don't we all agree that those babies are the killers? | Open Subtitles | أعني ، ألسنا مُتفقين جميعاً على أن هؤلاء الأطفال هم القتلة |
Adequate training should also be made available to persons working with these children, and the State party is encouraged to develop special education programmes for children with disabilities. | UN | وينبغي أيضا توفير التدريب المناسب للأشخاص الذين يعملون مع هؤلاء الأطفال. |