"هبوب" - Translation from Arabic to English

    • surges
        
    • wind
        
    • blowing
        
    • passing of
        
    • the passage
        
    • storm
        
    • winds
        
    • surge
        
    • downwind
        
    In some islands, the range of these disasters and phenomena include storm surges, landslides, extended droughts and extensive floods. UN وفي بعض الجزر، تشمل هذه الكوارث والظواهر هبوب العواصف وانجراف التربة والجفاف الممتد والفيضانات الواسعة النطاق.
    In some islands, the range of these disasters and phenomena include storm surges, landslides, extended droughts and extensive floods. UN وفي بعض الجزر، تشمل هذه الكوارث والظواهر هبوب العواصف وانجراف التربة والجفاف الممتد والفيضانات الواسعة النطاق.
    Tonga faces various types of disaster every year, including earthquakes, volcanoes, cyclones and other coastal hazards such as storm surges, sea-level rise and even tsunamis. UN وتواجه تونغا أنواعاً مختلفة من الكوارث كل عام تشمل الزلازل والبراكين والأعاصير وغيرها من الأخطار الساحلية من قبيل هبوب العواصف وارتفاع مستوى سطح البحر وحتى التسونامي.
    and the population density downwind as well as the wind speed and wind direction at the time of detonation, Open Subtitles وعدد الأشخاص الموجودين هناك وكثافة عدد السكان باتجاه هبوب الريح بالإضافة لسرعة الريح واتجاه الريح وقت التفجير
    The Conference on Disarmament is the pivotal point that will ensure that winds of change are indeed blowing. UN ويشكِّل مؤتمر نزع السلاح النقطة المحورية التي من شأنها أن تكفل حقيقةً هبوب رياح التغيير.
    47. According to the administering Power, work continued in 2012 on repairs to bridges, roads and culverts that had been washed away by flooding and landslides caused by the passing of Hurricane Earl in 2010. UN 47 - ووفقاً لما ذكرته الدولة القائمة بالإدارة، استمرت في عام 2012 أعمال إصلاح الجسور والطرقات ومجاري الصرف التي دُمِّرَت بفعل الفيضانات والانهيالات الأرضية الناجمة عن هبوب إعصار إيرل في عام 2010.
    Within CARICOM, we felt the impact of the passage of Hurricane Dean, during which lives were lost, livelihoods were threatened and, in the case of Jamaica, an election was postponed. UN ففي إطار الجماعة الكاريبية خبرنا أثر هبوب إعصار دين، الذي زُهقت فيه أرواح، وهُددت فيه وسائل العيش، وفي حالة جامايكا، تأجلت انتخابات.
    Habitat destruction would therefore increase, in particular in coastal areas, as a result of sea-level rise and storm surge. UN ومن ثم سيتفاقم تدمير الموائل، لا سيما في المناطق الساحلية بفعل ارتفاع مستوى البحار واشتداد هبوب العواصف.
    The fourth assessment report of the Intergovernmental Panel on Climate Change found that sea-level rise caused by global warming is likely to exacerbate storm surges and coastal erosion on small islands. UN وأشار تقرير التقييم الرابع للفريق الحكومي الدولي المعني بتغير المناخ إلى أن ارتفاع متوسط مستوى سطح البحر الذي يسببه الاحترار العالمي قد يؤدي إلى هبوب عواصف وتحات ساحلي في الجزر الصغيرة.
    In many islands, rainfall reached levels of 10 to 15 inches and, along with storm surges, caused flooding at levels of three to five feet above normal. UN وفي العديد من الجزر، تراوحت معدلات الأمطار بين 10 بوصات و 15 بوصة وتسببت، إلى جانب هبوب العواصف، بحدوث فيضان زاد مستواه عن المستوى العادي بما يتراوح بين ثلاثة وخمسة أقدام.
    In the Cook Islands, a pilot project will focus on enhancing the ocean side of the Manihiki airport to withstand the impact of likely storm surges. UN وفي جزر كوك، سوف يركز مشروع تجريبي على تعزيز الجانب المُطل على المحيط من مطار مانيهيكي لكي يتحمل الآثار المحتملة لارتفاع المد بسبب هبوب العواصف.
    Given the high exposure of coastal areas to climate risks, integrated coastal and marine resource management is a valuable approach to building resilience and strengthening natural defences against storm surges. UN ونظرا لكثرة تعرض المناطق الساحلية لأخطار المناخ، فإن الإدارة المتكاملة للموارد الساحلية والبحرية تشكل نهجا قيّما لبناء القدرة على الصمود وتعزيز الدفاعات الطبيعية ضد هبوب العواصف.
    13. Heavy winds caused storm surges in the tourism region of Saint Lucia, Soufriere, where scores of people were left homeless and several homes washed away. UN 13 - وأدت الرياح العاتية إلى هبوب عواصف في منطقة سوفريير السياحية في سانت لوسيا، حيث وجد أعداد من الأشخاص أنفسهم دون مأوى وانجرفت عدة منازل.
    According to JS4, this ground water is vulnerable to salt contamination during storm surges and droughts. UN ووفقاً للورقة المشتركة 4، فإن هذه المياه الجوفية عرضة للتلوث بالأملاح أثناء هبوب العواصف والجفاف(34).
    The session featured technical presentations given by COSPAR on the use of satellite altimetry to observe storm surges, activities of the Canadian Ice Service related to tracking of sea ice, icebergs and oil spills, and the use of moderate resolution chlorophyll time series to study the functioning of ocean ecosystems. UN وشملت الجلسة عروضاً إيضاحيةً قدَّمتها لجنة أبحاث الفضاء عن استخدام القياس الساتلي للارتفاعات في رصد هبوب العواصف وأنشطة خدمة الجليد الكندية بشأن تعقُّب الجليد والجبال الجليدية والتسرُّبات النفطية في البحار واستخدام سلاسل الكلوروفيل الزمنية المتوسطة الاستبانة لدراسة عمل النظم الإيكولوجية.
    But you persist in the wind and the rain and the cold with such poor odds of success. Open Subtitles ولكن هبوب الرياح لا يزال قائم و كذلك الامطار و البرد مع القليل من احتمالات النجاح
    There were almost no clouds, with a west-south-west wind at 10 miles per hour. UN وكانت السماء في حالة صحو تام تقريباً، مع هبوب رياح غربية جنوبية غربية بسرعة 10 أميال في الساعة.
    There were almost no clouds, with a west-south-west wind at 10 miles per hour. UN وكانت السماء في حالة صحو تام تقريباً، مع هبوب رياح غربية جنوبية غربية بسرعة 10 أميال في الساعة.
    We've got a big storm system blowing in from the west, a bit of lightning and thunder with wind gusts expected to get 60 miles per hour. Open Subtitles قليلا من البرق والرعد مع هبوب الرياح المتوقعة أن تصل ألى 60 ميلا في الساعة
    48. According to the Government of the United Kingdom, work continued in 2011 on repairs to bridges and culverts that had been washed away by flooding and landslides caused by the passing of Hurricane Earl in 2010. UN 48 - ووفقاً لما ذكرته حكومة المملكة المتحدة، استمرت في عام 2011 أعمال إصلاح الجسور ومجاري الصرف التي دُمِّرَت بفعل الفيضانات والانهيالات الأرضية الناجمة عن هبوب إعصار إيرل في عام 2010.
    56. Following the passage of Cyclone Nargis in Myanmar in 2008, the United Nations initiated a Protection of Women and Children Cluster that was jointly chaired by UNICEF and Save the Children. UN 56- وعقب هبوب إعصار نرجس في ميانمار في عام 2008، أنشأت الأمم المتحدة مجموعة معنية بحماية النساء والأطفال يرأسها اليونيسيف والاتحاد الدولي لإنقاذ الطفولة.
    I need to make sure that my transceiver is up and running before the storm hits tonight. Open Subtitles أنا بحاجة للتأكد من أن جهاز الإرسال والاستقبال الخاص بي يعمل قبل هبوب العاصفة الليلة
    Wouldn't they have already tested for stability in winds? Open Subtitles ألم يقوموا بختبار الاستقرار في هبوب الرياح مسبقاً؟
    The arrangements should include control and downwind locations, including the area of maximum ground level deposition from stack emissions. UN وينبغي أن تتضمن الترتيبات مواقع هبوب الرياح بما في ذلك أقصى مستوى أرضي للترسيب من انبعاثات المداخن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more