So the aggressive acts were misplaced outbursts aimed at your father. | Open Subtitles | اذاً التصرفات العدوانية كانت انفجارات في غير هدفها الحقيقي: والدك |
An international Ukrainian-Iranian workshop was also held in Kiev in 2011, which was aimed at demonstrating the capacities of the Ukrainian regional support office and establishing collaboration efforts with the Iranian regional support office in training activities. | UN | كما عُقدت في كييف، في عام 2011، حلقة عمل دولية مشتركة بين أوكرانيا وإيران، كان هدفها إظهار قدرات مكتب الدعم الإقليمي الأوكراني وإرساء جهود التعاون مع مكتب الدعم الإقليمي الإيراني في أنشطة التدريب. |
Israel has signed, but not yet ratified, this Convention and is thus under an obligation not to defeat its object and purpose. | UN | وقد وقََّّعت إسرائيل على هذه الاتفاقية دون أن تصدَّق عليها بعد ومن ثم فهي تتحمَّل الالتزام بألاّ تحبط هدفها ومقصدها. |
However, a new panel would be tailored to meet the needs of the regular process, including its objective and scope; | UN | ولكن الفريق الجديد سيصمّم بحيث يلبي احتياجات العملية المنتظمة، بما في ذلك هدفها ونطاقها؛ |
How does the State party anticipate that it will achieve its goal of reducing the pay gap by 5 points by 2015? | UN | فكيف تتوقع الدولة الطرف أن تحقق هدفها المتمثل في تضييق الفجوة في الرواتب بمقدار 5 نقاط مئوية بحلول عام 2015؟ |
Development cannot only be the driving force, but also the objective of the new wave of globalisation. | UN | فالتنمية لا يمكن أن تكون القوة المحركة للموجة الجديدة من العولمة فحسب بل هدفها أيضاً. |
Advising on the implementation of adjustments designed to make public facilities accessible to persons with disabilities; and | UN | إبداء الرأي في إنشاء ترتيبات تيسيرية هدفها تيسير حصول الأشخاص ذوي الإعاقة على المعدات الجماعية؛ |
The Israeli offensive was a deliberate assault aimed at punishing, humiliating and terrorizing a civilian population, and radically diminishing its local economic capacity. | UN | الحملة الهجومية الإسرائيلية كانت هجمة مدبرة هدفها معاقبة وإذلال وترويع السكان المدنيين وتقويض قدرة اقتصادهم المحلي. |
It should not be aimed at legitimizing de facto governments or military dictatorships. | UN | ويجب ألا يكون هدفها إضفاء الشرعية على حكومات الأمر الواقع أو الديكتاتوريات العسكرية. |
It noted that Mauritius had adopted a national plan on human rights aimed at developing and raising awareness of a human rights culture. | UN | ولاحظت أن موريشيوس اعتمدت خطة وطنية لحقوق الإنسان هدفها تطوير ثقافة حقوق الإنسان وتعزيز الوعي بها. |
Their purpose is to facilitate political settlements and overcome violence. | UN | وإن هدفها هو تيسير التسويات السياسية والتغلب على العنف. |
Furthermore, it did not seem wise to burden the Court, whose real purpose was to decide on disputes between nations, with additional work. | UN | من الحكمة أن يلقى بعمل إضافي على كاهل محكمة العدل الدولية التي يتحدد هدفها الحقيقي في الفصل في المنازعات بين الدول. |
The Patten Commission thereby achieved its objective of balancing Catholic representation in the police. | UN | ومن ثم حققت لجنة باتن هدفها المتمثل في موازنة التمثيل الكاثوليكي في الشرطة. |
its objective had been to allow room for critical thinking in that area. | UN | وتمثل هدفها في إيجاد متسع للتفكير الانتقادي في هذا المجال. |
How does the State party anticipate that it will achieve its goal of reducing the pay gap by 5 points by 2015? | UN | فكيف تتوقع الدولة الطرف أن تحقق هدفها المتمثل في تضييق الفجوة في الرواتب بمقدار 5 نقاط مئوية بحلول عام 2015؟ |
Malaysia believes that the Doha Round must return to its original objective of ensuring free, fair and equitable trade. | UN | وتعتقد ماليزيا أن جولة الدوحة يجب أن تعود إلى هدفها الأصلي المتمثل في كفالة التجارة الحرة والنزيهة والعادلة. |
The Ministry of Justice is also overseeing the implementation of an extensive programme of reforms designed to enhance human rights protection and promote equality. | UN | وزيادة على ذلك، تجري عملية إصلاح واسعة النطاق، بقيادة وزارة العدل، هدفها تعزيز حماية حقوق الإنسان وتشجيع المساواة. |
For unknown reasons, the missile fortunately missed its target. | UN | ولأسباب غير معروفة أخطأت القذيفة هدفها لحسن الحظ. |
their objective is how to at least maintain the status quo. | UN | ويتمثل هدفها في كيفية اﻹبقاء على اﻷقل على الحالة الراهنة. |
If all countries that reported on their intention to meet their goal actually do so, the target will be achieved. | UN | ولن يتسنى بلوغ الهدف إلا إذا نجحت في مسعاها جميع البلدان التي أبلغت عن عزمها على بلوغ هدفها. |
The involvement of girls in the design and delivery of development programmes intended to reach them should also be promoted. | UN | وينبغي كذلك تشجيع الفتيات على المشاركة في وضع وتنفيذ برامج إنمائية هدفها الوصول إليهن. |
Where violations are being alleged, dispute and complaint mechanisms should be available with the aim of resolving issues quickly and efficiently. | UN | وفي حالة ادعاء حدوث انتهاكات، ينبغي توفر آليات لفض المنازعات والفصل في الشكاوى هدفها حل القضايا بسرعة وكفاءة. |
In this respect, we welcome the development of international legal instruments whose objective is to enforce humanitarian law and to prosecute violators of human rights. | UN | وفي هذا الصدد، نرحب بوضع صكوك قانونية دولية يكون هدفها تعزيز القانون اﻹنساني ومحاكمة منتهكي حقوق اﻹنسان. |