"هدي" - Translation from Arabic to English

    • lines
        
    • guided by
        
    • along
        
    • followed
        
    • guide
        
    • follow
        
    • it easy
        
    Retooling global development along these lines is the main theme of this year's World Economic and Social Survey. UN وتنظيم التنمية العالمية على هدي هذه الخطوط هو الموضوع الرئيسي لدراسة الحالة الاقتصادية والاجتماعية في العالم هذا العام.
    A possible resolution of this issue might be along the following lines: UN وربما تم التوصل إلى حسم هذه المسألة على هدي ما يلي:
    guided by these principles, steps were accordingly taken to prevent and combat discrimination in both law and practice. UN ومن ثم، وعلى هدي هذه المبادئ، تُتخذ الخطوات لضمان منع ومكافحة التمييز في القانون والممارسة معاً.
    The work of this past year was guided by the Millennium Declaration and its follow-up, including the recent publication of the highly useful programme for its implementation. UN وعملنا في العام الماضي سار على هدي إعلان قمة الألفية ومتابعته، بما في ذلك نشر لبرنامج تنفيذه المفيد للغاية مؤخرا.
    With respect to the resolutions adopted at the 102nd Inter-Parliamentary Conference two weeks ago in Berlin, we followed the lead of, and fully supported, the Secretary-General and the General Assembly. UN وفيما يتعلق بالقرارات المعتمدة في برلين قبل أسبوعين في المؤتمر البرلماني الدولي الثاني بعد المائة فقد سِرنا على هدي اﻷمين العام والجمعية العامة، ودعمنا هذا السبيل بالكامل.
    36. Capacity development and three operational principles will guide UNDP interventions. UN 36 - وسيقوم البرنامج بأنشطته على هدي من تنمية القدرات وثلاثة مبادئ تنفيذية.
    In the draft articles on responsibility of international organizations we should follow the same guidelines. UN وينبغي أن نسير على هدي نفس هذه المبادئ التوجيهية عند وضع مشروع المواد المتعلقة بمسؤولية المنظمات الدولية.
    A possible resolution of this issue might be along the following lines: UN وربما تم التوصل إلى حسم هذه المسألة على هدي ما يلي:
    In that context, the view was strongly expressed that a provision along the lines of Variant B would not be appropriate for transactions involving consumers. UN وفي هذا السياق، قيل بكل وضوح إن أي حكم يصاغ على هدي البديل باء لن يكون مناسبا للمعاملات التي يكون المستهلكون طرفا فيها.
    He took it that the Committee wished him to send a letter along those lines immediately. UN وقال إنه يفهم أن اللجنة تود أن توجه رسالة على هدي ما ذكر فورا.
    More specifically, the high-level meeting could recommend that action proceed along three lines: UN وبمزيد من التحديد، يمكن للاجتماع الرفيع المستوى أن يوصي بأن يسير العمل على هدي اﻷسس التالية:
    Tunisian law had provided a model since the 1950s and the current Government was continuing along the same lines. UN ومضت تقول إن القانون التونسي ظل يشكل مثالا يحتذى منذ عقد الخمسينات وأن الحكومة الحالية تسير على هدي نفس المبادئ.
    National action plans developed a shared vision of priority issues in urban development and were guided by the broad norms of urban governance, providing for representatives of the poor to participate in the policy process. UN ونشأت في إطار خطط العمل الوطنية رؤية مشتركة لقضايا التنمية الحضرية ذات الأولوية وسارت هذه الخطط على هدي من المعايير العامة للإدارة الحضرية فأتاحت لممثلي الفقراء فرصة الاشتراك في إعداد السياسة العامة.
    An increasing number of individuals and institutions contend that the historical primacy of timber production for industries must be replaced by a new forestry guided by ecologically sustainable development. UN إذ يطالب عدد متزايد من اﻷفراد والمؤسسات بأن يستعاض عن نهج انتاج اﻷخشاب لﻷغراض الصناعية السائد تاريخيا بنهج جديد، للحراجة يسير على هدي التنمية المستدامة ايكولوجيا.
    Article 6, guided by the Statute, deals with arrest. UN وتعالج المادة ٦ إجراءات الاحتجاز على هدي النظام اﻷساسي.
    The majority of our population, guided by strong Judaeo Christian principles, also support its availability to punish crimes of cold-blooded murder in cases in which any other form of punishment would be inadequate and therefore unjust. UN سيراً على هدي مبادئ يهودية - مسيحية راسخة، تؤيد غالبية السكان تطبيق عقوبة الإعدام أيضاً على جرائم القتل العمد في الحالات التي تكون فيها أشكال العقوبة الأخرى غير كافية وبالتالي غير منصفة.
    The majority of the population, guided by strong Judeo-Christian principles, supported capital punishment. UN وتؤيد غالبية السكان عقوبة الإعدام، سيراً على هدي مبادئ يهودية - مسيحية راسخة [قوية].
    In doing so, Palau followed the lead set by Japan, the United States, Norway, Australia and many other responsible countries. UN وبسن هذا القانون، سارت بالاو على هدي خطى اليابان والولايات المتحدة والنرويج وأستراليا وبلدان أخرى عديدة مسؤولة.
    The Committee expressed its satisfaction with the well-structured reports that followed the reporting guidelines. UN وأعربت اللجنة عن ارتياحها لجودة تنظيم التقارير التي سارت على هدي المبادئ التوجيهية المتعلقة بتقديم التقارير.
    The flame of hope ignited by the Universal Declaration of Human Rights must continue to guide all nations in the pursuit of democracy, development and the realization of the rights to which every individual was entitled. UN وينبغي أن تستمر شعلة اﻷمل التي أذكاها اﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان في هدي اﻷمم في سعيها نحو الديمقراطية والتنمية وتجسيد الحقوق المخولة لجميع اﻷفراد.
    120. Likewise, draft article 7 should follow more closely the corresponding provision in the Vienna Convention. UN 120 - كما يتعين أن يسير مشروع المادة 7 على هدي الحكم المماثل من اتفاقية فيينا.
    Oh, take it easy, What you are doing? Open Subtitles أوو , هدي من روعك ماذا تفعل هنا ؟

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more