"هذه الخلفية" - Translation from Arabic to English

    • this background
        
    • this backdrop
        
    • that background
        
    • that backdrop
        
    • such a background
        
    • such a backdrop
        
    • the background
        
    • the backdrop
        
    Against this background the pursuit of development has become an integral part of the promotion and protection of all human rights. UN وفي ظل هذه الخلفية أصبح السعي إلى تحقيق التنمية جزءا لا يتجزأ من عملية النهوض بكل حقوق اﻹنسان وحمايتها.
    The mandate of the Open-ended High-level Working Group on the Strengthening of the United Nations System must be seen against this background. UN ويجب أن ينظر الى ولاية الفريق العامل رفيع المستوى المفتوح باب العضوية بشأن تعزيز منظومة الأمم المتحدة إزاء هذه الخلفية.
    this background prepared him for his next role as the President of General Assembly at its fifty-fifth session. UN أعدته هذه الخلفية لدوره المقبل رئيسا للجمعية العامة في دورتها الخامسة والخمسين.
    Against this backdrop, it is quite understandable that the Secretary-General touched on the prospect of human security and intervention in the next century. UN وإزاء هذه الخلفية يصبح من المفهوم تماما أن يتطرق اﻷمين العام إلى آفاق أمن اﻹنسان والتدخل من أجله في القرن المقبل.
    Against that background the current draft had been prepared. UN وفي ظل هذه الخلفية تم إعداد المشروع الحالي.
    Against that backdrop, we need to build global partnerships within a new spirit of multilateralism. UN وإزاء هذه الخلفية نحتاج إلى بناء شراكة عالمية انطلاقا من روح التعددية.
    It is against this background that my delegation appreciates and acknowledges the significance of the aforesaid report of the Secretary-General. UN إزاء هذه الخلفية يأتي تقدير وفدي لتقرير الأمين العام سالف الذكر والإقرار بأهميته.
    It was against this background that the position of the Government on the death penalty, corporal punishment, gay and lesbian rights should be understood. UN وعلى هذه الخلفية ينبغي فهم موقف الحكومة من عقوبة الإعدام، والعقاب البدني، وحقوق المثليين والمثليات جنسياً.
    It is against this background that Austria wholeheartedly welcomes the initiative of the Secretary-General of the United Nations to revitalize multilateral disarmament and the Conference on Disarmament. UN وانطلاقاً من هذه الخلفية يجيء ترحاب النمسا الحار بمبادرة الأمين العام للأمم المتحدة إلى إنعاش قضية نزع السلاح النووي المتعددة الأطراف ومؤتمر نزع السلاح.
    It is against this background and these threats that we, in Israel, have attempted to fashion our arms control policy. UN وإزاء هذه الخلفية وإزاء هذه التهديدات نحاول، في إسرائيل، أن نضع سياستنا في مجال تحديد الأسلحة.
    Against this background, we reaffirm our support for the Maubere people in their struggle for self-determination. UN وإزاء هذه الخلفية نؤكد من جديد تأييدنا لشعب موبير في كفاحه من أجل تقرير المصير.
    Against this background there has been considerable political debate in my country about how globalization can be managed for the common good. UN وإزاء هذه الخلفية دار حوار سياسي هام في بلدي بشأن كيفية إدارة العولمة للصالح العام.
    It is against this background that we do not, therefore, object to the adoption of the draft report as put before us by you today. UN وإزاء هذه الخلفية فإننا لا نعترض، بالتالي، على اعتماد مشروع التقرير بصيغته التي قمتم بعرضها علينا اليوم.
    Against this background, the Contact Group decided to pursue Security Council consideration of the adoption of a resolution reiterating the requirements mentioned above. UN وإزاء هذه الخلفية قرر فريق الاتصال متابعة نظر مجلس اﻷمن في اعتماد قرار يؤكد الاحتياجات المذكورة أعلاه.
    The report and the recommendations contained therein should be reviewed against this background. UN وينبغي استعراض التقرير والتوصيات الواردة فيه استنادا إلى هذه الخلفية.
    Ms. Bhutto's return from exile in 2007 occurred against this backdrop. UN وكانت عودة السيدة بوتو من المنفى في عام 2007 في ظل هذه الخلفية.
    Against this backdrop, it is sad to note that shrinkage of official development assistance remains a serious concern. UN وإزاء هذه الخلفية من المؤسف أن يلاحظ أن انكماش المساعدة اﻹنمائية الرسمية لا تزال مدعاة لقلق شديد.
    It is against this backdrop that Lesotho signed the Statute two weeks ago and expects to ratify it soon. UN وأنه لعلى هذه الخلفية وقعت ليسوتو على النظام اﻷساسي قبل أسبوعين وتتوقع التصديق عليه عما قريب.
    It was against that background that the Administrator summarized the important elements in the budget proposals as follows. UN وفي ضوء هذه الخلفية مضى المدير إلى تلخيص العناصر الهامة في مقترحات الميزانية على النحو التالي.
    Against that background, the role of the Disarmament Commission as a deliberative body mandated by the General Assembly is invaluable. UN في ظل هذه الخلفية نجد أن دور هيئة نزع السلاح، بوصفها هيئة تداولية مكلفة من الجمعية العامة، دور قيّم للغاية.
    Against that backdrop of difficulties and challenges, we have the Millennium Declaration, which reminds us of the very important challenges lying ahead. UN وإزاء هذه الخلفية من المصاعب والتحديات، لدينا إعلان الألفية الذي يذكِّرنا بالتحديات الهامة جدا الرابضة بالمرصاد.
    With such a background, a deaf child could begin school with the same developed skills and expectations as hearing children. UN وفي ظل هذه الخلفية يمكن لأي طفل أصم أن يبدأ دراسته بنفس المهارات المتطورة والتوقعات للأطفال المتمتعين بحاسة السمع.
    Against such a backdrop, fresh progress has been made in the last year in international arms control and disarmament. UN وفي ظل هذه الخلفية أمكن إحراز تقدم جديد في العام الماضي في مجال العمل الدولي لتحديد اﻷسلحة ونزع السلاح.
    It is only against the background of these policies that it will be possible to carry out the implementation of the right to development. UN وإزاء هذه الخلفية من السياسات فقط، سيصبح من الممكن إعمال الحق في التنمية.
    Against the backdrop of a decades-long conflict and political deadlock, the United Nations recognizes the significance of such developments. UN وإزاء هذه الخلفية من الصراع والجمود السياسي لعقود طويلة، تُـقر الأمم المتحدة بأهمية هذه التطورات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more