such practices erode the humanitarian principles of humanity, neutrality and impartiality. | UN | وتقوِّض هذه الممارسات المبادئ الإنسانية المتمثلة في الإنسانية والحياد والنزاهة. |
She called upon all actors to protect civil society from such practices. | UN | ودعت جميع الجهات الفاعلة إلى حماية المجتمع المدني من هذه الممارسات. |
Please indicate whether such practices are explicitly criminalized and, if they are, set out the specific legal provisions criminalizing them. | UN | ويرجى بيان مدى تجريم هذه الممارسات صراحة، وإن صحّ ذلك، تحديد الأحكام القانونية الخاصة التي تجرّم تلك الممارسات. |
The legacy of these practices is also worthy of our consideration, as are the problems resulting from those practices. | UN | كما يستحق إرث هذه الممارسات أن ننظر فيه، شأنه في ذلك شأن المشاكل الناجمة عن تلك الممارسات. |
The Government has taken measures against these practices by undertaking a legislative reform and seriously condemning these acts. | UN | وقد اتخذت الحكومة تدابير لمكافحة هذه الممارسات إذ قامت بإصلاح تشريعي ونددت بهذه الأفعال بكل شدة. |
such practices represent a particular challenge to certification schemes and consumer awareness. | UN | وتمثل هذه الممارسات تحدياً كبيراً أمام مخططات إصدار الشهادات وتوعية المستهلكين. |
such practices are still incorporated into the introduced systems of governance. | UN | ولا تزال هذه الممارسات مدمجة في نظم الحكم التي أدخلت. |
The State party should take immediate and effective measures against such practices. | UN | ينبغي أن تتخذ الدولة الطرف تدابير فورية وفعالة لمكافحة هذه الممارسات. |
The State party should take immediate and effective measures against such practices. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ تدابير فورية وفعالة لمكافحة هذه الممارسات. |
The SC has issued a directive to the government to initiate legal reform for prohibiting such practices. | UN | وقد أصدرت المحكمة العليا إيعازاً إلى الحكومة بالبدء في إصلاح قانوني لحظر مثل هذه الممارسات. |
Governments should put in place systematic measures to identify such practices and take robust action to eradicate violations. | UN | وينبغي أن تضع الحكومات تدابير منهجية للكشف عن هذه الممارسات واتخاذ إجراءات صارمة للقضاء على الانتهاكات. |
Governments should put in place systematic measures to identify such practices and take robust action to eradicate violations. | UN | وينبغي أن تضع الحكومات تدابير منهجية للكشف عن هذه الممارسات واتخاذ إجراءات صارمة للقضاء على الانتهاكات. |
The Government did not condone such violations and was doing its best to eradicate totally these practices, despite possible remaining marginal cases. | UN | وهي لا تتغاضى عن تلك الانتهاكات وتبذل كل ما في وسعها لاجتثاث هذه الممارسات كلياً رغم إمكانية استمرار حالات هامشية. |
However, the benefits of these practices also extend to other social groups. | UN | ومع ذلك، تمتد فوائد هذه الممارسات أيضا لتشمل فئات اجتماعية أخرى. |
The SBI also requested the secretariat to report back to it on these practices at its thirty-fourth session. | UN | وطلبت الهيئة الفرعية إلى الأمانة أن تقدم إليها تقريراً عن هذه الممارسات في دورتها الرابعة والثلاثين. |
The SBI also requested the secretariat to report back to it on these practices at its thirty-fourth session. | UN | وطلبت الهيئة الفرعية إلى الأمانة أن تقدم إليها تقريراً عن هذه الممارسات في دورتها الرابعة والثلاثين. |
Changes to these practices and situations will take time. | UN | وستستغرق التغييرات في هذه الممارسات والأوضاع بعض الوقت. |
The Government intended to review those practices to consider whether any of them were contrary to public order. | UN | وأضافت أن الحكومة تعتزم استعراض هذه الممارسات للنظر فيما إذا كان أي منها مخالفا للنظام العام. |
this practice could affect the fairness of the procurement process. | UN | ومثل هذه الممارسات يمكن أن تؤثر على نزاهة عملية الشراء. |
the practices are therefore reflected in the work of both Committees. | UN | ومن ثمّ يندرج تناول هذه الممارسات ضمن أعمال كلتا اللجنتين. |
It is worth noting, however, that the idea of the convention originated in consideration of the issue of female genital mutilation and ways of combating the practice. | UN | ومع ذلك، تجدر الإشارة إلى أن صياغة مسودة مشروع الاتفاقية هذه إنما يكمن وراءها النظر في مسألة تشويه الأعضاء التناسلية للأنثى ومكافحة هذه الممارسات. |
Studies show that these countries are present or actively involved in most of these crimes and human rights violations, and their support and impunity led to the continuation of such inhumanity. | UN | وتبين الدراسات أن لهذه البلدان يدا، أو أنها متورطة فعلا، في أغلب هذه الجرائم وفي انتهاكات حقوق الإنسان، وأن الدعم الذي تحظى به وإفلاتها من العقاب أدى إلى تماديها في هذه الممارسات اللاإنسانية. |
The results of these exercises will be made public. | UN | وأن يتم نشر نتائج هذه الممارسات للاطلاع العام. |
such practices were to a large extent enforced and have borne their fruit, thereby improving aid effectiveness. | UN | وقد نُفذت هذه الممارسات إلى حد كبير وأتت بثمارها وبالتالي عمِلَت على تحسين فعالية المعونة. |
However, officers who had recruited the children were never prosecuted, which can be interpreted as a sign of tolerance by the authorities of such practice at the commanders' and officers' level. | UN | غير أنه لم تجر أي محاكمات للضباط الذين جنّدوا أطفالا في السابق، الأمر الذي يمكن تفسيره على أنه علامة تسامح من قِبل السلطات إزاء هذه الممارسات على مستوى القادة والضباط. |
The Mission recommended, however, that in the future such exercises be avoided. | UN | بيد أن البعثة أوصت بضرورة تحاشي مثل هذه الممارسات في المستقبل. |