"هو السبيل" - Translation from Arabic to English

    • is the way
        
    • was the key
        
    • 's the way
        
    • was key
        
    • is the key
        
    • is the path
        
    • was the way
        
    • is key
        
    • is the gateway
        
    • as the way
        
    • way will
        
    • as the key
        
    • were the road
        
    • holds the key
        
    • only way
        
    But, it is the way that individual nations can become prosperous. UN لكن التعليم هو السبيل الذي يمكن بسلوكه أن تزدهر الدول.
    Free agreement is the way to such a commitment. UN والاتفاق الحر هو السبيل الى تحقيق هذا الالتزام.
    Until now we thought that investment in arms was the key to security. UN فحتى وقت قريب، كنا نعتقد أن الاستثمار في الأسلحة هو السبيل إلى الأمن.
    I'm starting to think that maybe it's the way it should be. Open Subtitles أنا بدأت أعتقد أنه ربما هذا هو السبيل ينبغي أن يكون.
    The above was key to ownership and to dealing with competing and sometimes conflicting donor priorities that made alignment difficult. UN فذلك هو السبيل إلى الملكية وإلى معالجة أولويات المانحين المتزاحمة بل والمتضاربة أحيانا، التي تجعل الاتساق أمرا صعبا.
    A cultural change in men's perception of women is the key to eliminating inequality in the apportionment of work. UN والتوصل إلى إحداث تغيير ثقافي في نظرة الرجل إلى المرأة هو السبيل إلى القضاء على اللامساواة في توزيع المهام.
    That is the path traced for us by our heads of State and Government one year ago. UN ذلك هو السبيل الذي رسمه لنا رؤساء دولنا أو حكوماتنا منذ عام.
    Dialogue, not hostility and hatred, was the way to achieve advancement. UN ويعد الحوار، لا العداء والكراهية، هو السبيل الكفيل بإحراز التقدم.
    Such is the way to ensure equity in international trade relations. UN هذا هو السبيل إلى كفالة الإنصاف في العلاقات التجارية الدولية.
    That is the way for the United Nations to stay relevant. UN فهذا هو السبيل الوحيد لكي تبقى الأمم المتحدة ذات أهمية.
    Are you sure that subcontracting is the way to go here? Open Subtitles أأنت متأكد أن هذا التعاقد هو السبيل لذهابك هنا ؟
    That is the way to win the game. UN وهذا هو السبيل إلى تحقيق الفوز في المباراة.
    We believe that is the way to promote a fairer and more geographically balanced world. UN إننا نؤمن بأن ذلك هو السبيل الوحيد نحو تحقيق عالم أكثر إنصافا وأكثر توازنا جغرافيا.
    Seeking to achieve resolutions and solutions through dialogue is the way forward. UN والسعي للتوصل إلى قرارات وحلول عن طريق الحوار هو السبيل للمضي قدماً.
    Guaranteed parental leave was the key to enabling women to participate in the workforce and in what was a virtuous circle, Norway's generous parental leave was, in turn, a direct consequence of their participation. UN ومنح إجازة والدية مضمونة هو السبيل إلى تمكين المرأة من المشاركة في قوة العمل وفي إيجاد حلقة إيجابية. وتمثل إجازة الوالدية السخية في النرويج، بدورها، نتيجة مباشرة لمشاركة المرأة في قوة العمل.
    Constant training was the key to staying apace with the technology revolution. UN وأكدت أن التدريب المتواصل هو السبيل لمجاراة الثورة التكنولوجية.
    Because that's the way you're heading with this line of questioning. Open Subtitles لأن ذلك هو السبيل كنت متوجها مع هذا الخط من الاستجواب.
    It was argued that putting an end to the demand for prostitutes was key to ending prostitution. UN وقيل إن إنهاء الطلب على المومسات هو السبيل الرئيسي إلى القضاء على البغاء.
    14. The support of sustainable forest management is the key to securing forests in a changing environment. UN 14 - دعم الإدارة المستدامة للغابات هو السبيل إلى كفالة حفظ الغابات في بيئة متغيرة.
    Dialogue between cultures and civilizations is the path to the building of a reconciled world, a world able to look toward its future; UN فالحوار بين الثقافات والحضارات هو السبيل إلى بناء عالم يسوده الوئام، عالم يكون قادراً على التطلع نحو مستقبله؛
    Capacity-building of women’s organizations was the way to accomplish social change. UN وبناء القدرات في المنظمات النسائية هو السبيل ﻹحداث التغيير الاجتماعي.
    Reiterating that the involvement of all relevant sectors and stakeholders, on an equal basis and at all levels is key to achieving the objectives of the Strategic Approach, UN وإذ يكرر التأكيد على أن إشراك جميع القطاعات وأصحاب المصلحة ذات الصلة، على قدم المساواة، وعلى جميع المستويات هو السبيل الوحيد لتحقيق أهداف النهج الاستراتيجي،
    Poverty is truly the main adversary of development and its eradication is the gateway to achieving the other development goals. UN إن الفقر هو حقا العدو الأساسي للتنمية والقضاء عليه هو السبيل لتحقيق الأهداف الإنمائية الأخرى.
    We see this as the way forward to further consider, in a constructive and comprehensive manner, the issue of missiles in the context of the United Nations. UN ونرى أن ذلك هو السبيل للمضي قدما في النظر في مسألة القذائف بطريقة بناءة وشاملة في إطار الأمم المتحدة.
    Only that way will the reform and reconstruction of the country reach a satisfactory conclusion for the good of the Afghan people and the entire region. UN وهذا هو السبيل الوحيد الذي يمكن به للإصلاح وإعادة البناء في البلاد أن يصل إلى خاتمة مرضية لخير الشعب والمنطقة برمتها.
    This is the most important mission facing Israel, and we see the achievement of a comprehensive peace as the key to prosperity for the countries and peoples of the region. UN فهذه القضية هي أهم قضية تواجه إسرائيل، ونحن نرى أن تحقيق سلام شامل هو السبيل إلى تحقيق الازدهار لبلدان المنطقة وشعوبها.
    Negotiations between the two Governments were the road to a peaceful solution, and it was to be hoped that the Secretary-General's good offices would bring the parties together. UN وإجراء مفاوضات بين الحكومتين هو السبيل إلى التوصل إلى حل سلمي، ومن المأمول أن تؤدي المساعي الحميدة التي يبذلها الأمين العام إلى تقريب الطرفين.
    The realization of this paradigm holds the key to the door for Bosnia and Herzegovina to catch up with the fast developing world. UN وإن إعمال هذا النمط هو السبيل الوحيد أمام البوسنة والهرسك للحاق بهذا العالم السريع التطور.
    This is the only way to make the process sustainable and lasting. UN فذلكم هو السبيل الوحيد لأن تكون العملية قادرة على الصمود والاستدامة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more