"وأثناء تلك" - Translation from Arabic to English

    • during that
        
    • during those
        
    • at that
        
    • during this
        
    • in the course of those
        
    during that period access for users to certain websites was limited, owing to the reduction of the bandwidth. UN وأثناء تلك الفترة، كان وصول مستخدمي الإنترنت إلى بعض المواقع المعينة محدوداً، وذلك بسبب تقليص عرض النطاق.
    Increased armed attacks on civilians, targeted attacks against provincial government officials, and a considerable rise in criminal activities throughout the national territory were recorded during that period. UN وأثناء تلك الفترة، سُجلت زيادة في الهجمات المسلحة على المدنيين، وهجمات استهدفت المسؤولين الحكوميين في المقاطعات، وزيادة كبيرة في الأنشطة الإجرامية بشتى أنحاء البلد.
    during that session a resolution on the establishment of such a zone in Central Asia was adopted by consensus. UN وأثناء تلك الدورة اعتُمد قرار بإنشاء المنطقة في آسيا الوسطى بتوافق اﻵراء.
    during those sessions the Committee devoted the following number of closed meetings or parts of meetings to its activities under that article: UN وأثناء تلك الدورات كرست اللجنة العدد التالي من الجلسات أو أجزاء الجلسات المغلقة لﻷنشطة التي تضطلع بها بموجب تلك المادة:
    during those sessions the Committee devoted the following number of closed meetings to its activities under that article: Sessions UN وأثناء تلك الدورات، كرست اللجنة العدد التالي من الجلسات المغلقة لﻷنشطة التي تضطلع بها بموجب تلك المادة:
    at that session the Committee considered reports submitted by nine States parties to the Convention. UN وأثناء تلك الدورة، نظرت اللجنة في تقارير مقدمة من تسع دول أطراف في الاتفاقية.
    during this visit representatives of the Governments of Nigeria and Thailand discussed cooperation in the following areas: UN وأثناء تلك الزيارة تباحث ممثّلون عن حكومتي تايلند ونيجيريا في موضوع التعاون في المجالات التالية:
    during that session, the Committee considered reports submitted by six States parties to the Convention. UN وأثناء تلك الدورة ، نظرت اللجنة في تقارير مقدمة من ست دول أطراف في الاتفاقية.
    during that period, the international community developed other instruments to deal with similar problems in fisheries. UN وأثناء تلك الفترة استحدث المجتمع الدولي صكوكا أخرى للتصدي لمشاكل مماثلة في مجال مصائد اﻷسماك.
    during that visit, a demonstration was conducted with the activation of a 406 MHz radio beacon and the related location calculation by the local user terminals, with an accuracy that was better than 1 kilometre. UN وأثناء تلك الزيارة، قدم عرض ايضاحي بتشغيل منارة لاسلكية تعمل على التردد ٦٠٤ ميغاهرتز وما يتصل بذلك من حساب تحديد الموقع عن طريق طرفيات المستعملين المحليين، بدقة أفضل من كيلومتر واحد.
    during that period, organizational practice changes in two respects. UN وأثناء تلك الفترة، تغيرت الممارسة في المنظمة من ناحيتين.
    during that period there had been no Turkish occupation forces on the island. UN وأثناء تلك الفترة لم تكن هناك قوات احتلال تركية في الجزيرة.
    during that period, developing countries accounted for 63.2 per cent of all international arms deliveries. UN وأثناء تلك الفترة، مثلت البلدان النامية نسبة 63.2 في المائة من جميع العمليات الدولية لإيصال الأسلحة.
    during that time, 23 children voluntarily left the barracks and returned home by their own means. UN وأثناء تلك الفترة، غادر 23 طفلا المعسكر طواعية وعادوا إلى بيوتهم بوسائلهم الخاصة.
    during that period we have seen Member States take decisions on a number of issues, which have already made a significant improvement in the work of our Organization. UN وأثناء تلك الفترة، رأينا دولاً أعضاء تتخذ قرارات بشأن عدد من القضايا، أدت إلى تحسين كبير في عمل منظمتنا.
    during those discussions, the parties were informed of MINURSO’s plan to open 12 centres, 9 of which would operate concurrently. UN وأثناء تلك المناقشات، أبلغ الطرفان باعتزام البعثة فتح ١٢ مركزا تعمل تسعة منها بشكل متزامن.
    during those sessions the Committee devoted the following number of closed meetings or part of closed meetings to its activities under that article: Sessions UN وأثناء تلك الدورات، كرست اللجنة العدد التالي من الجلسات المغلقة أو المعلقة في جزء منها لﻷنشطة التي تضطلع بها بموجب تلك المادة:
    during those visits it had become apparent that reform was a genuine concern in capitals. UN وأثناء تلك الزيارات، تبدّى على نحو ظاهر أن الإصلاح هو شاغل أصيل في عواصم تلك البلدان.
    during those events, our sometimes differing views about our system of peace and collective security became openly apparent. UN وأثناء تلك الأحداث، اتضحت بجلاء مفاهيمنا المتباينة أحياناً بشأن نظامنا للسلام والأمن الجماعي.
    at that session, continuation of work on the issue of migration and employment was suggested for future work. UN وأثناء تلك الدورة اقترحت مواصلة العمل بشأن موضوع الهجرة والعمالة في المستقبل.
    during this hearing, he was reportedly attacked by 20 mullahs from the Rawlpindi branch of the aforementioned organization. UN وأثناء تلك الجلسة قيل إن الدكتور يونس شيخ هوجم من قبل 20 ملا من أعضاء المنظمة في روالبندي.
    in the course of those consultations, the understanding of the Secretariat, namely, that the 1974 agreement between GATT and the United Nations which established the rights and responsibilities of the governing bodies of both organizations vis-à-vis ITC continues to be legally in force, has been conveyed to the WTO secretariat. UN وأثناء تلك المشاورات أبلغت أمانة منظمة التجارة العالمية بأن اﻷمانة العامة تفهم أن اتفاق عام ١٩٧٤ بين مجموعة " غات " واﻷمم المتحدة، الذي حدد حقوق ومسؤوليات هيئتي إدارة المنظمتين إزاء المركز، يظل ساريا قانونا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more