"وأجهزة إنفاذ" - Translation from Arabic to English

    • enforcement agencies
        
    • enforcement bodies
        
    • enforcement authorities
        
    • enforcement units
        
    • enforcement organs
        
    • enforcement personnel
        
    • enforcement services
        
    • enforcement apparatus
        
    Collaboration between the private sector and law enforcement agencies becomes important in this regard to support detection of criminal conduct. UN ويغدو التعاون بين القطاع الخاص وأجهزة إنفاذ القوانين مهما في هذا الصدد لدعم العمل على كشف السلوكيات الإجرامية.
    Trafficking in opiates and the heightened need for coordination between States and law enforcement agencies throughout the region UN الاتجار بالمواد الأفيونية وازدياد الحاجة إلى التنسيق بين الدول وأجهزة إنفاذ القوانين في مختلف أنحاء المنطقة
    It was recommended that national authorities and law enforcement agencies adopt humane responses to the situation of migrants. UN وقد أوصي بأن تعتمد السلطات الوطنية وأجهزة إنفاذ القانون تدابير تصدّ ذات طابع إنساني في معالجة أوضاع المهاجرين.
    It was recommended that national authorities and law enforcement agencies adopt adequate, humane responses and forms of treatment of migrants. UN وقد أُوصي كذلك بأن تعتمد السلطات الوطنية وأجهزة إنفاذ القوانين تدابير وأشكال معاملة ملائمة وإنسانية تجاه المهاجرين.
    The Working Group recommended close cooperation at the domestic level between anti-corruption agencies, law enforcement agencies and financial intelligence units. UN وعلى الصعيد الداخلي، أوصى الفريق العامل بالتعاون الوثيق بين أجهزة مكافحة الفساد وأجهزة إنفاذ القانون ووحدات الاستخبارات المالية.
    At the domestic level, the Working Group recommended close cooperation between anti-corruption agencies, law enforcement agencies and financial intelligence units. UN وعلى الصعيد الداخلي، أوصى الفريق العامل بالتعاون الوثيق بين أجهزة مكافحة الفساد وأجهزة إنفاذ القانون ووحدات الاستخبارات المالية.
    That information should be shared among laboratories, law enforcement agencies, other national authorities and regional and international organizations; UN وينبغي تقاسم تلك المعلومات بين مختبرات التحاليل وأجهزة إنفاذ القوانين والسلطات الوطنية الأخرى والمنظمات الإقليمية والدولية؛
    In particular, I welcome the partnership he has developed with the Lebanese judicial and law enforcement agencies. UN وأُرحب، على وجه الخصوص، بالشراكة التي أقامها مع الأجهزة القضائية وأجهزة إنفاذ القانون اللبنانية.
    Working agreements on coordination between such bodies and law enforcement agencies were often lacking; UN وغالبا ما لا توجد اتفاقات عمل بشأن التنسيق بين تلك الهيئات وأجهزة إنفاذ القوانين؛
    Issue 1: Trafficking in opiates and the heightened need for coordination between States and law enforcement agencies across the region UN المسألة 1- الاتجار بالمواد الأفيونية وازدياد الحاجة إلى التنسيق بين الدول وأجهزة إنفاذ القوانين في مختلف أنحاء المنطقة
    Among the responses mentioned was the involvement of leisure centres, local communities, families, schools and law enforcement agencies. UN ومن تلك الردود إشراك مراكز الترفيه والمجتمعات المحلية والأسر والمدارس وأجهزة إنفاذ القوانين.
    1. Trafficking in opiates and the heightened need for coordination between States and law enforcement agencies across the region UN 1- الاتجار بالمواد الأفيونية وازدياد الحاجة إلى التنسيق بين الدول وأجهزة إنفاذ القوانين في مختلف أنحاء المنطقة
    Increased cooperation of the police and law enforcement agencies in inter-communal cases UN :: زيــادة التعــاون بيــن الشرطــة وأجهزة إنفاذ القانون في الحالات التي تهم الطائفتين
    Twenty-four responses were sent to the judicial authorities and law enforcement agencies in other States. UN وأُرسل أربعة وعشرون ردا إلى السلطات القضائية وأجهزة إنفاذ القانون في دول أخرى.
    (iii) Establishing capacity-building programmes for prosecutors and members of the judiciary and law enforcement agencies, including to enhance inter-agency cooperation and coordination; UN `3` إنشاء برامج لبناء قدرات أعضاء النيابة العامة والجهاز القضائي وأجهزة إنفاذ القانون، لأغراض منها تعزيز التعاون والتنسيق بين الأجهزة؛
    :: Providing for direct cooperation between Mongolian and foreign law enforcement agencies. UN :: وضع أحكام تنص على التعاون المباشر بين منغوليا وأجهزة إنفاذ القانون الأجنبية.
    Establishing capacity-building programmes for prosecutors and members of the judiciary and law enforcement agencies, including to enhance inter-agency cooperation and coordination UN إنشاء برامج لبناء قدرات أعضاء النيابة العامة والجهاز القضائي وأجهزة إنفاذ القانون، لأغراض منها تعزيز التعاون والتنسيق بين الأجهزة
    These have been issued to prisons, relevant State agencies, courts, law enforcement bodies and NGOs.139. UN وتم تعميم تلك القواعد على السجون، والمؤسسات العامة المعنية، والمحاكم وأجهزة إنفاذ القانون، والمنظمات غير الحكومية.
    For instance, efforts to identify and confiscate criminal proceeds may require taxation information, thereby requiring the cooperation of taxation and law enforcement authorities. UN فعلى سبيل المثال، قد تتطلَّب الجهود الرامية إلى كشف ومصادرة العائدات الإجرامية معلوماتٍ ضريبيةً ممَّا يقتضي التعاون بين سلطات الضرائب وأجهزة إنفاذ القانون.
    To support the process of information collection, processing, storage, analysis and preservation and the establishment of electronic information links between the executive authorities and law enforcement units, the Security Service in 2005 developed and put in place a functional subsystem of the single information system, and also tested it and brought it into operation on a trial basis. UN ولكفالة جمع وتجهيز وتحليل وحفظ المعلومات، وإقامة شبكة اتصالات إلكترونية للإبلاغ بين أجهزة السلطة التنفيذية وأجهزة إنفاذ القانون، قامت إدارة الأمن الأوكرانية، في عام 2005، بتصميم وإنشاء وتشغيل شبكة فرعية لنظام الإبلاغ الحكومي الموحد، قامت بتشغيلها بصورة تجريبية أعقبها تشغيلها في الدراسات البحثية.
    Armed forces and law and national security enforcement organs; UN - القوات المسلحة وأجهزة إنفاذ القوانين والأمن الوطني؛
    The Committee also recommends the expansion of training activities and programmes for parliamentarians, the judiciary, public officials and law enforcement personnel, and health-service providers, so as to ensure that they are sensitized to all forms of violence against women and can provide adequate support to victims. UN وتوصي اللجنة أيضا بتوسيع نطاق أنشطة وبرامج التدريب لتشمل البرلمانيين وموظفي الجهاز القضائي والخدمة العامة وأجهزة إنفاذ القانون ومقدمي خدمات الرعاية الصحية، وذلك لكفالة توعيتهم بجميع أشكال العنف ضد المرأة وتمكينهم من تقديم الدعم المناسب للضحايا.
    However its efforts were hampered by the lack of coordination between this entity and the law enforcement services. UN غير أن انعدام التنسيق بين هذه الهيئة وأجهزة إنفاذ القوانين يعيق جهودها.
    48. Lack of awareness among the public and law enforcement apparatus is the most basic challenge in prosecuting perpetrators of trafficking in persons. UN 48 - تمثل قلة الوعي بين الجمهور وأجهزة إنفاذ القانون أبسط التحديات التي تواجهها مقاضاة مرتكبي الاتجار بالأشخاص.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more