It also receives representatives of Governments, non-governmental organizations and relatives of the disappeared, at their request; | UN | ويستقبل أيضا ممثلي الحكومات والمنظمات غير الحكومية وأقارب المختفين، بناء على طلبهم؛ |
These requests are often made by the families and relatives of the victims. | UN | وهذه الإعدامات العلنية تكون في الغالب بطلب من أسر وأقارب الضحايا. |
It also receives representatives of Governments, non-governmental organizations and relatives of the disappeared, at their request; | UN | ويستقبل أيضا ممثلي الحكومات والمنظمات غير الحكومية وأقارب المختفين، بناء على طلبهم؛ |
Direct contacts should be established between forensic teams and the relatives of the missing persons. | UN | وينبغي إقامة اتصالات مباشرة بين فرق الطب الشرعي وأقارب المفقودين. |
The Special Rapporteur would like to emphasize that States should also investigate threats committed against families and relatives of human rights defenders. | UN | وتود المقررة الخاصة أن تؤكد بأن الدول ينبغي أيضا أن تحقق في التهديدات الموجهة ضد أسر وأقارب المدافعين عن حقوق الإنسان. |
Under an article of the Penal Code, it had for a long time not been possible to recognize the mother and relatives of a person who had disappeared as being entitled to compensation. | UN | وهناك مادة في قانون العقوبات قائمة من فترة طويلة وتمنع الاعتراف للأم وأقارب الشخص المختفي بالحق في التعويض. |
The High Commissioner also travelled to Suai, where she met with, inter alia, the victims and relatives of victims of the 1999 violence. | UN | كما سافرت المفوضة السامية إلى سواي، حيث التقت بكثيرين منهم ضحايا وأقارب ضحايا أعمال العنف التي وقعت عام 1999. |
It also received from NGOs and relatives individual cases of enforced disappearances which allegedly took place in the country. | UN | كما أُبلغ الوفد من قبل المنظمات غير الحكومية وأقارب المفقودين عن حالات اختفاء قسري فردية يُزعم أنها حدثت في البلد. |
No obstacles were encountered by the members of the mission in receiving representatives of non-governmental organizations, witnesses and relatives of missing persons. | UN | ولم يواجه أعضاء البعثة أي عراقيل في استقبال ممثلي المنظمات غير الحكومية والشهود وأقارب الأشخاص المفقودين. |
No obstacles were encountered by the members of the mission in receiving representatives of non-governmental organizations, witnesses and relatives of missing persons. | UN | ولم يواجه عضوا البعثة أية عقبات في استقبال ممثلي المنظمات غير الحكومية والشهود وأقارب الأشخاص المختفين. |
The families and relatives of the identified bodies were reportedly able to participate in the cremations. | UN | ويُذكر أن مراسم الحرق قد جرت بحضور أفراد أسر وأقارب الموتى الذين أمكن تحديد هويتهم. |
Some of those injured and relatives of the deceased brought a claim against the Federal Republic of Germany for damages before the Regional Court in Bonn. | UN | وقام بعض هؤلاء المصابين وأقارب الهالكين بإقامة دعوى تعويض ضد جمهورية ألمانيا الاتحادية لدى المحكمة الإقليمية لبون. |
We shall transmit your condolences to the families and relatives of those who died. | UN | نحن سننقل تعازيكم إلى أسر وأقارب المتوفين. |
The Government has now embarked on an intensive education campaign to encourage partners and relatives of infected women to be more supportive of them. | UN | وشرعت الحكومة الآن في حملة مكثفة للتوعية لتشجيع شركاء وأقارب النساء المصابات ليكونوا أكثر مساندة لهن. |
The police are said to have been assisted by friends and relatives of Mr. and Mrs. Pirnozarov. | UN | ويُقال إن رجال الشرطة قد ساعدهم أصدقاء وأقارب السيد والسيدة بيرنوزاروف في هذا الأمر. |
The State party should guarantee the safety of witnesses and relatives in this type of case. | UN | وينبغي أن تضمن الدولة الطرف أمن الشهود وأقارب الضحايا في هذا النوع من القضايا. |
Working groups or committees could be set up comprising of government representatives, relatives of missing persons and civil society representatives. | UN | ويمكن تشكيل أفرقة عاملة أو لجان تضم ممثلين عن الحكومة، وأقارب المفقودين وممثلين عن المجتمع المدني. |
Direct contacts should be established between forensic teams and the relatives of the missing persons. | UN | وينبغي إقامة اتصالات مباشرة بين فرق الطب الشرعي وأقارب المفقودين. |
A three-day summer camp was held for former prisoners and for relatives and children of current and former prisoners. | UN | ونُظم مخيم صيفي مدته ثلاثة أيام لصالح السجناء السابقين وأقارب وأطفال السجناء الحاليين والسابقين. |
Child trafficking networks are made up of relatives, intermediates and professionals. | UN | وتتكون شبكات الاتجار بالأطفال من آباء وأمهات وأقارب ووسطاء وأشخاص محترفين. |