"وأكثر من" - Translation from Arabic to English

    • more than
        
    • and over
        
    • and more
        
    • to over
        
    • above
        
    • most
        
    • what is more
        
    • with over
        
    • over a
        
    • more of
        
    • 's more
        
    • Moreover
        
    • much more
        
    • and then some
        
    There are a handful of cable television channels on Grand Turk, more than two dozen channels on Providenciales and six radio stations. UN ويوجد عدد قليل من قنوات الكابل التلفزيونية في جزيرة ترك الكبرى، وأكثر من 20 قناة في بروفيدنسياليس، وست محطات إذاعية.
    more than half the States have yet to report. UN وأكثر من نصف الدول لم تقدم تقاريرها بعد.
    Now, more than ever, we must revitalize our multilateral systems of governance in order to make them more responsive and more representative. UN والآن وأكثر من أي وقت مضى علينا أن نعيد تنشيط نظم الإدارة المتعددة الأطراف لدينا لجعلها أكثر استجابة وأكثر تمثيلية.
    At present 27 laws and over 27 national programmes on nature and environment related issues are being implemented in the country. UN ويجري في الوقت الراهن تنفيذ 27 قانونا وأكثر من 27 برنامجا وطنيا بشأن المسائل المتصلة بالطبيعة والبيئة في البلد.
    Over 50 per cent of all hospital admissions and over half of all hospital deaths are due to such diseases. UN فأكثر من 50 في المائة من جميع حالات الاستشفاء وأكثر من نصف الوفيات في المستشفيات سببها تلك الأمراض.
    The team is fully operational and has already seized stolen cars and more than 200 kg of cocaine. UN ويعمل فريق الوحدة بكامل قدراته، وقد ضبط بالفعل سيارات مسروقة وأكثر من 200 كيلوغرام من الكوكايين.
    more than 7.5 million head of livestock, more than 17 per cent of the country's total, have been killed by the disaster. UN وأكثر من 7.5 ملايين رأس من الماشية، وهي أكثر من 17 في المائة من إجمالي الماشية في البلد، نفقت من جراء الكارثة.
    According to the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs, more than 675,000 people were displaced more than once in North Kivu in 2009. UN فوفقا لما ذكره مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية، شُرِّد أكثر من 000 675 شخص وأكثر من مرة في كيفو الشمالية في عام 2009.
    more than anyone else, we want this sad chapter of Afghan history to end, for the mutual benefit of our peoples. UN وأكثر من أي أحد آخر نريد لهذا الفصل المحزن من التاريخ الأفغاني أن ينتهي، من أجل المصلحة المشتركة لشعبينا.
    That documentary was screened at various events in the former Yugoslavia and had more than 1,500 views on YouTube. UN وشوهد ذلك الفيلم الوثائقي في مناسبات مختلفة في يوغوسلافيا السابقة وأكثر من 500 1 مرة على اليوتوب.
    Now more than ever was the time for concerted action by the United Nations in support of Guåhan. UN وقد حان الوقت الآن، وأكثر من أي وقت مضى، لتتخذ الأمم المتحدة إجراءات مدروسة دعماً لغواهان.
    Human rights are a non-negotiable element and more than principles and metrics. UN وتعتبر حقوق الإنسان عنصرا غير قابل للتفاوض وأكثر من المبادئ والمقاييس.
    In today's world, poverty has more than ever become a complex, globalized issue that has multiple causes and facets. UN أصبح الفقر في عالم اليوم، وأكثر من أي وقت مضى، مسألة معقدة ذات صبغة عالمية ولها أسبابها وأوجهها المتعددة.
    Fourteen years of war left more than 1.5 million dead, more than 2 million disabled, more than 1 million orphans and the same number of widows. UN إن ١٤ سنة من الحرب تركت أكثر من ١,٥ مليون قتيل وأكثر من مليوني معوق وأكثر من مليون يتيم وعددا مماثلا من اﻷرامل.
    By the end of 1994, about 1.5 million infected children had been born to HIV-infected women, and over half of them had developed AIDS. UN وكان أكثر من ١,٥ مليون طفل مصاب قد ولدوا حتى نهاية عام ١٩٩٤ ﻷم مصابة، وأكثر من نصف هؤلاء أصبحوا مرضى باﻹيدز.
    One fifth of all workers doing heavy physical labour in industry, and over one fourth in construction, are women. UN فخمس العمال الذين يؤدون أشغالا بدنية شاقة في الصناعة وأكثر من الربع في التشييد هم من النساء.
    At present there are about 5,000 primary schools and senior secondary schools respectively, over 400 colleges and over 200 universities. UN ويوجد في الوقت الحاضر نحو 5،000 مدرسة ابتدائية وثانوية وما يربو على 400 معهد وأكثر من 200 جامعة.
    Today it comprises 10 faculties and over 20 institutes and centres. UN وتضم الجامعة اليوم 10 كليات وأكثر من 20 معهدا ومركزا.
    The majority of births and over 73 per cent of all surgical operations were performed in Ministry hospitals. UN وتتم غالبية عمليات الولادة، وأكثر من 73 في المائة من جميع العمليات الجراحية، في مستشفيات الوزارة.
    and over here, you should consider the possibility that the brain itself is in two different quantum states. Open Subtitles وأكثر من هنا، يجب أن تنظر إمكانية أن الدماغ نفسه في اثنين من الحالات الكم مختلفة.
    Presently, water and waste water management is provided to over 100,000 uniformed personnel and over 25,000 civilians. UN ويجري حاليا تقديم خدمات إدارة المياه ومياه الفضلات إلى نحو 000 100 من الأفراد النظاميين وأكثر من 000 25 من المدنيين.
    It is crucial, Moreover, that the Government should take the necessary steps described above before the termination of the mandate of MINURCA. UN وأكثر من ذلك، من المهم جدا أن تتخذ الحكومة الخطوات اللازمة المبينة أعلاه قبل إنهاء ولاية البعثة.
    As those instruments included the guarantees mentioned in the draft articles and more, a general reference to them would seem to be the most appropriate approach. UN ونظرا لأن هذه الصكوك تشمل الضمانات المذكورة في مشاريع المواد وأكثر من ذلك، يبدو أن الإشارة إليها إشارة عامة هو النهج الأكثر ملاءمة.
    what is more, many African countries have made impressive strides in the field of elementary education and improving the situation of women. UN وأكثر من ذلك، قام العديد من البلدان الأفريقية بخطوات واسعة تبعث على الإعجاب في مجال التعليم الابتدائي وتحسين حالة المرأة.
    Material damage was severe, with over 560,000 homes and over 4,000 schools completely destroyed. UN وكانت الأضرار المادية فادحة، حيث دمر ما ينيف عن 000 560 مسكن وأكثر من 000 4 مدرسة تدميراً كاملاً.
    over a million Muslim Iraqis died during your quest for freedom. Open Subtitles وأكثر من مليون مسلم عراقي فقدوا أرواحهم من أجل حريّتهم.
    I know, but maybe we should think of Scorpion as less of a team and more of a living organism that can evolve. Open Subtitles أنا أعلم، ولكن ربما ينبغي علينا التفكير في العقرب أنها أقل من فريق وأكثر من كائن حي التي يمكن أن تتطور.
    She's more than human and more than AI. Open Subtitles هي أكثر من الإنسان وأكثر من منظمة العفو الدولية.
    Crystal clear memory of that day, and so much more. Open Subtitles الذاكرة أوضحت ذلك اليوم جداً وأكثر من ذلك بكثير
    I actually felt bad about scamming you, but then you lived down to my expectations, and then some. Open Subtitles في الواقع شعرتُ بالأسف لخداعي إياكَ لكنّكَ بعدها أزلتَ الشكوك عن توقّعاتي وأكثر من ذلك

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more