"وأن يأخذ" - Translation from Arabic to English

    • and take
        
    • and to take
        
    • and to keep
        
    • and should take
        
    • and taking
        
    • and have to take
        
    • and to continue to keep
        
    • to take into
        
    Our approach should be wider in scope and take account of the manner in which all these policies are interrelated. UN ونهجنا يجب أن يكون أوسع في نطاقه وأن يأخذ في الحسبان الكيفية التي تترابط بها كل هذه السياسات.
    It should be inclusive and take into account diverse national interests and values. UN وينبغي أن يتسم بالشمول وأن يأخذ التقييم في الاعتبار مختلف المصالح والقيم الوطنية.
    20. Underlines its intention to keep the situation on the ground under review and to take into account in its future decisions progress by the Mission in meeting the following objectives: UN 20 - يؤكد اعتزامه أن يبقي الحالة على أرض الواقع قيد الاستعراض وأن يأخذ في الاعتبار في قراراته المقبلة ما تحرزه البعثة من تقدم في تحقيق الأهداف التالية:
    His applications to court to spend the summer holidays with the children and to take their son to live with him in Poland, thereby separating the children, were dismissed. UN وقد رُفضت طلباته إلى المحكمة بأن يقضي إجازة الصيف مع طفليه وأن يأخذ الولد لكي يعيش معه في بولندا، وبالتالي يفصل بين الطفلين.
    UNODC was requested to pay due regard to geographical distribution and gender balance in the recruitment of staff and to keep the relevant recruitment policies in mind during the realignment process. UN 20- وطُلِب إلى المكتب أن يولي الاهتمام الواجب للتوزيع الجغرافي والتوازن بين الجنسين في تعيين الموظفين وأن يأخذ في حسبانه سياسات التوظيف ذات الصلة خلال عملية إعادة التنسيق.
    We believe that the continuous dialogue between the Secretariat and the Member States should be based on mutual respect, confidence and understanding, and should take into account cultural, political, economic and social realities. UN إننا نعتقـد أن الحــوار المستمـر بين اﻷمانة العامة والدول اﻷعضاء ينبغي أن يقوم على الاحترام المتبادل والثقة والتفهم وأن يأخذ بعين الاعتبار الحقائق الثقافية والسياسية والاقتصادية والاجتماعية.
    The scope of global assessment activities should include socioeconomic considerations and take into account the relevant work, approaches and experience of national, regional and global organizations. UN وعلى نطاق أنشطة التقييم العالمي أن يتضمن الاعتبارات الاجتماعية الاقتصادية، وأن يأخذ في الحسبان الأعمال والنهج والتجارب ذات الصلة لمنظمات وطنية وإقليمية وعالمية.
    Secondly, the Council should establish real interaction with non-members and take their views into account by concretely reflecting these views in its decisions. UN ثانيا، ينبغي للمجلس إنشاء تفاعل حقيقي مع غير الأعضاء وأن يأخذ آراءهم في الحسبان من خلال التعبير عنها في قراراته.
    Forensic evaluation must conform to established standards of medical practice, be undertaken only with prior informed consent, conducted in private and take full account of the victim's statements. UN ويجب أن يمتثل تقييم الطب الشرعي للمعايير المقررة للممارسة الطبية، وألا يُجرَى إلا بموافقة مسبقة مستنيرة من الضحية، وعلى انفراد، وأن يأخذ في الاعتبار بالكامل إفادات الضحية.
    The presumption is that members of the Council are attuned and sensitive to the views of the rest of the membership of the United Nations and take those views into account when acting on their behalf. UN ويفترض وجود وئام وتفاعل بين آراء أعضاء المجلس وبين آراء بقية أعضاء اﻷمم المتحدة، وأن يأخذ أعضاء المجلس آراء أعضاء اﻷمم المتحدة اﻵخرين في الاعتبار عند البت في اﻷمور نيابة عنهم.
    It should be inclusive with due attention to considerations of equity and gender equality, and take into account diverse national interests and values, including those of marginalized groups. UN وينبغي أن يكون شاملا للجميع مع إيلاء ما يجب من الاهتمام لاعتبارات العدالة والمساواة بين الجنسين، وأن يأخذ في الحسبان تنوع المصالح والقيم الوطنية، بما فيها مصالح الفئات المهمَّشة وقيمها.
    Agricultural trade reform must tackle the issue of volatility and take into account the development goals of all States, particularly the most vulnerable. UN فإصلاح التجارة الزراعية يجب أن يعالج مسألة التقلبات، وأن يأخذ في اعتباره الأهداف الإنمائية لجميع الدول، وبخاصة أكثرها ضعفا.
    He called on the international community to increase such assistance significantly and to take the difficulties faced by landlocked developing countries into consideration during trade facilitation talks in the World Trade Organization (WTO). UN وقال إنه يطلب إلى المجتمع الدولي أن يزيد هذه المساعدة زيادة هامة، وأن يأخذ الصعوبات التي تواجهها البلدان النامية غير الساحلية في الاعتبار في محادثات تسهيل التجارة في منظمة التجارة العالمية.
    Counsel submits that, although the Department of Public Prosecution or the author's attorney had not specifically requested that statements be taken from the three above-mentioned witnesses, the investigating officer was under a duty to investigate and to take statements from witnesses willing to testify on the author's behalf. UN ويقول المحامي إنه على الرغم من أن أيا من النيابة العامة أو محامي مقدم البلاغ لم يطلب على وجه التحديد أخذ إقرارات من الشهود الثلاثة المذكورين أعلاه فإن ضابط التحقيق كان من واجبه أن يحقق وأن يأخذ اﻹقرارات من الشهود الراغبين في اﻹدلاء بشهاداتهم لصالح مقدم البلاغ.
    The Working Group was invited to consider the dangers of extending the rules governing maritime transport to land transportation, and to take into account, in developing the draft instrument, the specific needs of land carriage. UN ودعي الفريق العامل إلى أن ينظر في مخاطر توسيع القواعد الناظمة للنقل البحري بحيث تشمل النقل البري وأن يأخذ في الحسبان، عند وضع مشروع الصك، الاحتياجات الخاصة بالنقل البري.
    34. The staff representatives expect the Secretary-General to comply with the request of Member States to make proposals to amend the terms of reference of the central review bodies and to take into account the views of staff in doing so. UN 34 - ويتوقع ممثلو الموظفين أن يمتثل الأمين العام لطلب الدول الأعضاء بتقديم مقترحات لتعديل اختصاصات هيئات الاستعراض المركزية وأن يأخذ آراء الموظفين في الحسبان لدى قيامه بذلك.
    Call on the United Nations Security Council to reduce the reporting requirements for Member States, and to take into account the different capacities of United Nations Member States; UN 2 - ندعو مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة إلى الحد من متطلبات تقديم التقارير المفروضة على الدول الأعضاء، وأن يأخذ في اعتباره الاختلاف في قدرات الدول الأعضاء في الأمم المتحدة؛
    (a) To extend the mandate of the Special Rapporteur, as contained in Commission resolution 1997/53, for a further year, and requests the Special Rapporteur to submit an interim report to the General Assembly at its fifty—third session and to report to the Commission at its fifty—fifth session, and to keep a gender perspective in mind when seeking and analysing information; UN )أ( أن تمدد لمدة عام آخر ولاية المقرر الخاص، كما وردت في قرار اللجنة ٧٩٩١/٣٥، وأن تطلب إلى المقرر الخاص أن يقدم تقريرا مؤقتاً إلى الجمعية العامة في دورتها الثالثة والخمسين، وأن يقدم تقريراً إلى اللجنة في دورتها الخامسة والخمسين، وأن يأخذ بمنظور يراعي نوع الجنس عند التماس المعلومات وتحليلها؛
    The selection of States and of the method for conducting the reviews should be based on the principle of non-intrusiveness and should take into account the accomplishments of other mechanisms so as to avoid duplication of work. UN وينبغي أن يستند انتقاء الدول وطرائق إجراء الاستعراضات إلى مبدأ عدم التدخل وأن يأخذ في الحسبان إنجازات الآليات الأخرى بغية تفادي ازدواج العمل.
    To be completed as soon as possible and taking previous work into account, the assessment would review global needs as well as the specific roles and mandates of UNEP and other United Nations agencies and multilateral environmental agreements. UN وينبغي أن يتيح هذا التقييم، الذي يجـب إنجازه بأسرع ما يمكن وأن يأخذ في الاعتبار الأعمال السابقة، استعراضَ الاحتياجات العالمية فضلا عن الأدوار والولايات المحددة لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة والوكالات الأخرى التابعة للأمم المتحدة والاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف.
    5. Stresses that the UN Security Council reform must be comprehensive in all its aspects and have to take into account the views of its membership, including that of the OIC Member States. UN 5 - يؤكد أن إصلاح مجلس الأمن يجب أن يكون إصلاحا شاملا من جميع جوانبه وأن يأخذ في الحسبان وجهات نظر أعضائه، بما في ذلك الدول الأعضاء في منظمة المؤتمر الإسلامي؛
    (a) To extend the mandate of the Special Rapporteur on the situation of human rights in the Sudan for a further year, and requests the Special Rapporteur to submit an interim report to the General Assembly at its fifty-fifth session and to report to the Commission at its fiftyseventh session on the situation of human rights in the Sudan and to continue to keep a gender perspective in mind in the reporting process; UN (أ) أن تمدد ولاية المقرر الخاص المعني بحالة حقوق الإنسان في السودان لمدة سنة إضافية، وتطلب إلى المقرر الخاص أن يقدم تقريراً مؤقتاً إلى الجمعية العامة في دورتها الخامسة والخمسين وأن يقدم تقرير إلى اللجنة في دورتها السابعة والخمسين بشأن حالة حقوق الإنسان في السودان وأن يأخذ بمنظور يراعي نوع الجنس في عملية رفع التقارير؛
    Any solution would have to take into account the contents of the ICSC report for 2011 and the related resolution. UN إذ أن أي حل لا بد وأن يأخذ في الاعتبار محتوى تقرير اللجنة لعام 2011 والقرار المتصل بذلك.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more