"وإرهاب" - Translation from Arabic to English

    • and terror
        
    • and terrorism
        
    • and terrorizing
        
    • terrorism and
        
    • and terrorize
        
    • and terrorized
        
    • and intimidation
        
    • and to terrorize
        
    Profoundly deploring the increasing number of innocent persons killed and maimed by terrorists in indiscriminate and random acts of violence and terror, which cannot be justified for any reason, UN وإذ تعرب عن بالغ استيائها إزاء تزايد عدد اﻷشخاص اﻷبرياء الذين يقتلهم اﻹرهابيون ويشوهونهم بأعمال عنف وإرهاب عشوائية وجزافية لا يمكن تبريرها ﻷي سبب من اﻷسباب،
    Profoundly deploring the increasing number of innocent persons, including women, children and the elderly, killed, massacred and maimed by terrorists in indiscriminate and random acts of violence and terror, which cannot be justified under any circumstances, UN وإذ تعرب عن بالغ استيائها إزاء تزايد عدد اﻷشخاص اﻷبرياء، ومنهم نساء وأطفال وكبار سن، الذين يقتلهم اﻹرهابيون ويذبحونهم ويشوهونهم بأعمال عنف وإرهاب عشوائية وجزافية لا يمكن تبريرها في أي ظرف من الظروف،
    If the veto of the permanent members of the Security Council is given to those who have the power, this is injustice and terrorism and should not be toloerated by us. UN وأن يكون حق النقض والمقعد الدائم لمن يملك القوة، هذا جور شنيع وإرهاب لا يمكننا أن نتحمله بعد الآن وأن نعيش في ظله.
    The people do not want to entrust their future to a leader who has caused incalculable murder, torture and terrorism, either by himself or by his hired agents. UN وهذا الشعب لا يرغب في أن يوكل مستقبله إلى زعيم سبق أن اقترف بنفسه أو من خلال عملائه المأجورين، أعمال قتل وتعذيب وإرهاب.
    The acts were rather directed at increasing the humanitarian crisis, developing economic restraints and terrorizing the ordinary civilian population. UN وكان الهدف من هذه الأعمال هو زيادة الأزمة الإنسانية ومضاعفة القيود الاقتصادية وإرهاب المدنيين العاديين.
    Peace will not be achieved through aggression, State terrorism and the building of new illegal settlements. UN ولن يتأتى تحقيق السلام بالعدوان وإرهاب الدولة وبناء مستوطنات جديدة غير قانونية.
    The settlers fired live ammunition to intimidate and terrorize the farmers in the area to force them to leave their lands. UN وأطلق المستوطنون ذخيرة حية لترويع وإرهاب المزارعين في المنطقة لإجبارهم على ترك أراضيهم.
    Over the past decade, the group has killed, wounded or abducted thousands of innocent people and terrorized entire communities. UN فقد قامت الجماعة، على مدى العقد الماضي، بقتل وجرح واختطاف الآلاف من الأبرياء وإرهاب مجتمعات محلية بأكملها.
    Profoundly deploring the increasing number of innocent persons, including women, children and the elderly, killed, massacred and maimed by terrorists in indiscriminate and random acts of violence and terror, which cannot be justified under any circumstances, UN وإذ تعرب عن بالغ استيائها إزاء تزايد عدد اﻷشخاص اﻷبرياء، ومنهم نساء وأطفال وكبار ســن، الذين يقتلهــم اﻹرهابيون ويذبحونهم ويشوهونهم بأعمال عنف وإرهاب عشوائية وجزافية لا يمكن تبريرها في أي ظرف من الظروف،
    " Profoundly deploring the increasing number of innocent persons, including women, children and the elderly, killed, massacred and maimed by terrorists in indiscriminate and random acts of violence and terror, which cannot be justified under any circumstances, UN وإذ تعرب عن شديد استيائها إزاء تزايد عدد اﻷشخاص اﻷبرياء، المشتملين على نساء وأطفال وكبار سن، الذين يقتلهم اﻹرهابيون ويذبحونهم ويشوهونهم بأعمال عنف وإرهاب عشوائية وجزافية لا يمكن تبريرها في أي ظرف من الظروف،
    Profoundly deploring the increasing number of innocent persons, including women, children and the elderly, killed, massacred and maimed by terrorists in indiscriminate and random acts of violence and terror, which cannot be justified under any circumstances, UN وإذ تعرب عن بالغ استيائها إزاء تزايد عدد اﻷشخاص اﻷبرياء، بمن فيهم النساء واﻷطفال والمسنون، الذين يقتلهم اﻹرهابيون ويذبحونهم ويشوهونهم بأعمال عنف وإرهاب عشوائية وجزافيــــة لا يمكن تبريرها في أي ظرف من الظروف،
    Since last week, Israel, the occupying Power, has generated new settlement activity, continued to pursue the policy of demolition of Palestinian homes and property and turned a blind eye to settler violence and terror. UN فمنذ الأسبوع الماضي، أطلقت إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، نشاطا استيطانيا جديدا، وواصلت انتهاج سياسة هدم المنازل والممتلكات الفلسطينية وغضَّت الطرف عما يمارسه المستوطنون من عنف وإرهاب.
    Deploring the large number of innocent persons killed, massacred and maimed by terrorism in indiscriminate and random acts of violence and terror, which cannot be justified under any circumstances, UN وإذ تعرب عن استيائها لما يصيب عدداً كبيراً من الأبرياء الذين يقتلون ويذبحون ويشوهون في أعمال عنف وإرهاب عشوائية وجزافية لا يمكن تبريرها في ظل أي ظرف من الظروف،
    Profoundly deploring the large number of innocent persons, including women, children and the elderly, killed, massacred and maimed by terrorists in indiscriminate and random acts of violence and terror, which cannot be justified under any circumstances, UN وإذ تعرب عن استيائها البالغ لكثرة الأشخاص الأبرياء، بمن فيهم النساء والأطفال والمسنون، الذين يقتلهم الإرهابيون ويذبحونهم ويشوهونهم في أعمال عنف وإرهاب عشوائية وجزافية لا يمكن تبريرها تحت أي ظرف من الظروف،
    It was also important to distinguish between State terrorism and terrorism on the part of individuals or groups of individuals who acted without the encouragement of States. UN ومن المهم أيضا التمييز بين إرهاب الدولة وإرهاب الأفراد أو جماعات الأفراد الذين يتصرفون دون تشجيع من الدول.
    According to security services sources, Dr. Mubarak Ahmad, in cooperation with others, prepared acts of violence and terrorism. UN مبارك أحمد، بالتعاون مع آخرين، بالتحضير لأفعال عنف وإرهاب.
    The failure to seek a comprehensive and just solution to the struggle had resulted in extremism and terrorism that could only worsen with time. UN وعدم التوصل إلى حل شامل عادل للصراع أسفر عن تطرف وإرهاب يتفاقمان حتماً على مدار الزمن.
    The European Union decisively condemns any acts of violence and terrorism in the region. UN وقال إن الاتحاد الأوروبي يدين بحزم أي أعمال عنف وإرهاب في المنطقة.
    There is no other way to prevent further killings, mutilations and terrorizing of civilian population or further destruction of property, which is subject to reparation under international law. UN وما من سبيل غير ذلك للحيلولة دون استمرار أعمال القتل والتمثيل بالجثث وإرهاب السكان المدنيين، أو للحيلولة دون استمرار تدمير الممتلكات، وهو موضع تعويض بموجب القانون الدولي.
    First, the Zionist regime is based on violence, aggression, occupation, State terrorism and bloodshed. UN أولا، يقوم النظام الصهيوني على العنف والعدوان والاحتلال وإرهاب الدولة وإراقة الدماء.
    Particularly vicious has been the practice of State-sponsored violence against innocent families in order to humiliate and terrorize entire communities. UN وقد اتسمت بالشراسة على وجه الخصوص ممارسة العنف الذي ترعاه الدولة ضد اﻷسر البريئة من أجل إذلال وإرهاب جماعات سكانية برمتها.
    In Angola and Sierra Leone, civilian populations were deliberately targeted and terrorized. UN وجرت في أنغولا وسيراليون عمليات استهداف وإرهاب متعمدة للسكان المدنيين.
    Drug consumption and cultivation create strata of members of the population who are vulnerable to threats and intimidation by forces outside the law. UN فاستهلاك المخدرات وزراعتها يخلقان شرائح من السكان تضعف أمام تهديد وإرهاب القوى الخارجة على القانون.
    Israel has established a separate infrastructure and complete road networks for those settlers, enabling them to exploit and abuse our natural resources and our water, and to terrorize our people. UN وأقامت لهؤلاء أبنية تحتية وشبكة طرق التفافية ومكنتهم من نهب ثرواتنا ومياهنا وإرهاب شعبنا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more