"وإشراك" - Translation from Arabic to English

    • involvement
        
    • and involving
        
    • engagement
        
    • involve
        
    • and engaging
        
    • and engage
        
    • the inclusion
        
    • and to engage
        
    • inclusion of
        
    • melibatkan
        
    (vi) Public awareness-raising and community involvement in prevention policies and programmes; UN `6` توعية الناس وإشراك المجتمعات المحلية في سياسات وبرامج المنع؛
    Community mobilization for increased utilization of family planning services and male involvement in family planning has been introduced. UN وقد بدأ العمل بتعبئة المجتمعات المحلية لغرض زيادة الاستفادة من خدمات تنظيم الأسرة وإشراك الرجل فيها.
    The importance of conducting thorough investigations and involving financial institutions at an early stage to assist law enforcement authorities was stressed. UN وأكد أن من المهم إجراء تحقيقات دقيقة وإشراك المؤسسات المالية في مرحلة مبكرة لمساعدة سلطات إنفاذ القانون.
    Promoting the fundamental human rights of persons deprived of liberty and citizen engagement against torture in Paraguay UN تعزيز حقوق الإنسان الأساسية للأشخاص المحرومين من حريتهم وإشراك المواطنين في مناهضة التعذيب في باراغواي
    While many challenges remain, the Government is open to discuss them and to involve minorities in shaping effective solutions. UN ورغم وجود تحديات كثيرة، تبدي الحكومة استعدادها لمناقشة هذه التحديات وإشراك الأقليات في إيجاد حلول فعالة لها.
    Embracing this new approach will require transcending traditional sectoral lines and engaging a broad range of stakeholders in the search for solutions. UN وسوف يتطلب تطبيق هذا النهج الجديد تجاوز الخطوط القطاعية التقليدية وإشراك طائفة عريضة من أصحاب الشأن في البحث عن حلول.
    There is further need to deploy resources to leverage local knowledge and engage and involve local communities in defining their priorities. UN وثمة حاجة أيضا إلى توزيع الموارد بشكل يفضي إلى حشد المعارف المحلية وإشراك ودمج المجتمعات المحلية في تحديد أولوياتها.
    the inclusion of people living in poverty in all poverty eradication efforts was a crucial message that should be repeated throughout the year. UN وإشراك الناس الذي يعيشون في فقر في جميع الجهود المتعلقة بالقضاء على الفقر هو رسالة هامة ينبغي تكرارها على مدار السنة.
    (vii) Public awareness-raising and community involvement in prevention policies and programmes; UN `7` توعية الناس وإشراك المجتمعات المحلية في سياسات وبرامج المنع؛
    (vii) Public awareness-raising and community involvement in prevention policies and programmes; UN `7` توعية الناس وإشراك المجتمعات المحلية في سياسات وبرامج المنع؛
    The involvement of children in armed conflicts was appalling; education should play an important role in aiding the re-integration of child soldiers. UN وإشراك الأطفال في نزاعات مسلحة أمر بغيض؛ وينبغي أن يؤدي التعليم دوراً هاماً في المساعدة على إعادة إدماج الجنود الأطفال.
    The Committee commends UNFPA for pursuing wide consultations and involving the relevant entities throughout the process. UN وتثني اللجنة على الصندوق لمواصلة مشاورات واسعة النطاق وإشراك الكيانات ذات الصلة في جميع مراحل العملية.
    There is a case for making the sharing of experiences and lessons between these organizations more effective, and involving national counterparts from participating countries. UN ويجدر حث هذه المنظمات على تبادل التجارب والدروس بأكثر فاعلية وإشراك نظيراتها الوطنية من البلدان المشاركة.
    Advancing equal opportunities and engagement of women at all professional levels UN :: زيادة تكافؤ الفرص وإشراك المرأة على جميع المستويات المهنية؛
    engagement of the private sector, civil society, and community and development partners is essential. UN وإشراك القطاع الخاص والمجتمع المدني والمجتمع وشركاء التنمية أساسي.
    It is also important to select effective religious leaders as participants and involve the media in order to publicize these manifestations. UN كما أن من المهم اختيار قيادات دينية فعالة للمشاركة وإشراك وسائط الإعلام من أجل تسليط الضوء على هذه التظاهرات.
    The Internet played a crucial role in disseminating information about the Year and engaging large numbers of stakeholders at all levels. UN ولعبت شبكة الإنترنيت دورا حاسما في نشر المعلومات عن السنة وإشراك أعداد كبيرة من أصحاب المصلحة على كافة المستويات.
    Estonia remains committed to making a contribution by sharing its experience in establishing democratic institutions and engaging civil society. UN ولا تزال إستونيا ملتزمة بتقديم إسهام عن طريق تبادل خبرتها في إنشاء المؤسسات الديمقراطية وإشراك المجتمع المدني.
    This would allow them to be more self-reliant, create employment opportunities and engage women in economically productive activities. UN وهذا سيمكنهم من زيادة الاعتماد على أنفسهم، وتوفير فرص عمل، وإشراك المرأة في اﻷنشطة المنتجة اقتصاديا.
    Where bilateral donors, international organizations or NGOs are involved, their good practices could include the establishment of feedback mechanisms and the inclusion of the communities in monitoring and evaluating activities. UN وقد تتضمن الممارسات الجيدة للجهات المانحة الثنائية، والمنظمات الدولية أو المنظمات غير الحكومية، في حال مشاركتها، إنشاء آليات لاستقاء الآراء وإشراك المجتمعات المحلية في أنشطة الرصد والتقييم.
    The network works to advance the social inclusion of marginalized and disenfranchised groups and to engage policymakers, key players and governing bodies in the anti-discrimination movement. UN وتعمل الشبكة من أجل تعزيز الإدماج الاجتماعي للفئات المهمشة والمحرومة وإشراك صانعي السياسات والجهات الفاعلة الرئيسية ومجالس الإدارة في الحركة المناهضة للتمييز.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more