"وإننا ندرك" - Translation from Arabic to English

    • we recognize
        
    • we are aware
        
    • we know
        
    • we realize
        
    • we also recognize
        
    • it is our understanding
        
    • we are conscious
        
    we recognize the troubling situation at the Brazilian embassy. UN وإننا ندرك الحالة المقلقة للسفارة البرازيلية.
    we recognize that our region is not alone in that regard. UN وإننا ندرك أن منطقتنا ليست وحدها في هذا الصدد.
    we recognize the important role that can be played by ICT in promoting development. UN وإننا ندرك الدور الهام الذي يمكن أن تؤديه تكنولوجيا المعلومات والاتصالات في النهوض بالتنمية.
    we are aware that some delegations have other priorities. UN وإننا ندرك أن بعض الوفود لديها أولويات أخرى.
    we know that it entailed much give and take on the part of various constituencies. UN وإننا ندرك أن تلك العملية تطلبت تقديم الكثير من التنازلات من قبل مختلف الدوائر ذات الصلة.
    we recognize and value his commitment to the vision of a new United Nations for the twenty-first century. UN وإننا ندرك ونقدر التزامه بالرؤيا المتعلقة بأمم متحدة جديدة للقرن الحادي والعشرين.
    we recognize that it represents a possibility for Member States of the United Nations to consider. UN وإننا ندرك أنه يمثل إمكانية للدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة للنظر فيه.
    we recognize the daunting challenges faced by the Afghan people in making that goal a reality. UN وإننا ندرك التحديات الصعبة التي يواجهها الشعب الأفغاني من أجل جعل ذلك الهدف حقيقة واقعة.
    we recognize and appreciate the burden that neighbouring countries have shouldered over the past 20 years in meeting the needs of displaced Afghans. UN وإننا ندرك ونقدر العبء الذي تحملته البلدان المجاورة خلال الـ20 عاما الماضية في الوفاء باحتياجات النازحين الأفغان.
    we recognize that some Governments have security concerns with respect to their borders or demilitarized zones. UN وإننا ندرك أن بعض الحكومات لديها شواغل أمنية فيما يتعلق بحدودها أو مناطقها المنزوعة السلاح.
    we recognize that great serendipitous value has come from this opportunity to interact with the distinguished representative of the Islamic Republic of Iran. UN وإننا ندرك أن فرصة التعرف على الممثلة البارزة لجمهورية إيران اﻹسلامية تنطوي على اكتشاف سار كبير.
    we recognize that a resolution of the problems in the Middle East begins with addressing the question of Palestine. UN وإننا ندرك أن حل المشاكل في الشرق الأوسط يبدأ بمعالجة قضية فلسطين.
    we recognize the important role of the General Assembly and the Economic and Social Council and its subsidiary mechanisms in that regard. UN وإننا ندرك أهمية الدور الذي تضطلع به الجمعية العامة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي وآلياته الفرعية في ذلك الصدد.
    we recognize the significant contribution made by the regional processes and encourage their continued strengthening. UN وإننا ندرك المساهمة الكبيرة التي قدمتها العمليات الإقليمية ونشجع على الاستمرار في تعزيزها.
    we recognize that these responses articulate the issues that the global community must address. UN وإننا ندرك أن هذه الاجابات توضح المسائل التي يجب أن يعالجها المجتمع الدولي.
    12. we are aware of the large number of relevant actors involved in this question both within and outside the United Nations system. UN 12 - وإننا ندرك أن هناك عددا كبيرا من الأطراف المعنية بهذه المسألة داخل منظومة الأمم المتحدة وخارجها على حد سواء.
    we are aware of the challenge that all countries will be facing in future. UN وإننا ندرك التحدي الذي سيكون على كل البلدان أن تواجهه في المستقبل.
    The key aspects have been identified, and we are aware that there are several different approaches to these problems. UN فلقد حُدِّدت الجوانب الرئيسية، وإننا ندرك أن هنالك عدة نهج مختلفة للتصدي لهذه المشاكل.
    we know this meeting will make a substantial contribution to increasing our understanding of how to address the widening technological gap between richer and poorer countries. UN وإننا ندرك أن هذا الاجتماع سيمثل إسهاما كبيرا في زيادة تفهمنا لكيفية معالجة الفجوة التكنولوجية المتسعة بين أكثر البلدان ثراء وأشد البلدان فقرا.
    We have already witnessed early successes and setbacks, and we realize that some goals are more difficult to achieve than others. UN وقد سبق أن شهدنا نجاحات مبكرة وانتكاسات، وإننا ندرك أن بعض الأهداف أصعب على التحقيق من غيرها.
    we also recognize the important role played by the G-20 in stabilizing the global economy. UN وإننا ندرك أيضاً الدور الهام الذي تؤديه مجموعة الـ 20 في إرساء استقرار الاقتصاد العالمي.
    it is our understanding that progress in all the other Millennium Development Goals cannot be achieved without a serious investment in the empowerment of women. UN وإننا ندرك أن التقدم في جميع الأهداف الإنمائية الأخرى لا يمكن أن يتحقق دون استثمار جدي في تمكين المرأة.
    we are conscious of the fact that Ukraine must ensure the observance of safety requirements at all stages of the decommissioning of the Chernobyl plant. UN وإننا ندرك أن أوكرانيا لا بد وأن تضمن مراعاة شروط السلامة في جميع مراحل إغلاق محطة تشيرنوبيل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more