"وئام" - Translation from Arabic to English

    • harmony
        
    • harmonious
        
    • harmoniously
        
    • rapport
        
    • peacefully
        
    • terms
        
    • peace
        
    • along
        
    • amity
        
    Furthermore, as recognized in the new draft Constitution, it is important that we live in harmony with mother Earth, not just with human beings. UN وعلاوة على ذلك فإنه من المهم، وفقا لمشروع الدستور الجديد، أن نتعايش في وئام مع أمنا الأرض وليس فقط مع بني البشر.
    It is thus urgent that the world help these two ethnic groups to learn how to live together again in harmony. UN لذلك فإنه من الملح أن يساعد العالم هاتين الفئتين العرقيتين على تعلم كيفية العيش معا مرة أخرى في وئام.
    The constitution should secure the rights of all Afghans so that all ethnic groups can live in harmony. UN وينبغي أن يكفل الدستور حقوق جميع الأفغان لكي يمكن لجميع الجماعات العرقية أن تعيش في وئام.
    In today's world, dialogue, exchange and harmonious coexistence represent the mainstream of international relations. UN وفي عالم اليوم، يمثل الحوار وتبادل الآراء والتعايش في وئام الاتجاه العام في العلاقات الدولية.
    The constitution must secure the rights of all Afghans so that all ethnic groups can live in harmony. UN ويجب أن يكفل الدستور حقوق جميع الأفغان لكي يمكن لجميع الجماعات العرقية أن تعيش في وئام.
    It also means living well in harmony with Mother Earth. UN فهو يعني أيضا العيش في وئام مع أمنا الأرض.
    The only thing that matters is to be in harmony with God. Open Subtitles الشيء الوحيد الذي يهم هو أن تكوني في وئام مع الله.
    Only the nation which lives in harmony and understanding will reach a fruitful future. UN إن الأمة التي تعيش في وئام وتفاهم هي وحدها التي ستصل إلى مستقبل مزدهر.
    We indigenous peoples live in harmony with Mother Earth, in harmony with Nature. UN نحن سكان أصليون نعيش في وئام مع أمنا الأرض، ونعيش في وئام مع الطبيعة.
    Why do we live in harmony with Nature? We came from the Earth, we live on the Earth and to earth we will return. UN لماذا نعيش في وئام مع الطبيعة؟ فقد أتينا من باطن الأرض، ونعيش على سطح الأرض، وسنعود إلى باطن الأرض.
    We have only one planet, and we must be united to preserve it and to live in harmony. UN فنحن لا نملك إلا كوكباً واحداً، ويجب أن نتحد للمحافظة عليه حتى نعيش في وئام.
    Mosques, temples, churches and other places of worship coexist in harmony. UN فالمساجد والمعابد والكنائس وغير ذلك من أماكن العبادة تتعايش في وئام.
    Different religions in China coexist in harmony and enjoy equal status. UN ومن الجدير بالذكر أنه توجد في الصين أديان مختلفة تتعايش في وئام وتحظى بمركز متساو.
    Religious and non-religious citizens respect each other and live together in harmony. UN إن المواطنين الذين ينتمون إلى دين أو لا ينتمون إلى دين يحترم بعضهم بعضا، ويعيشون معا في وئام.
    They want to divide peoples composed of varied religions and denominations that have lived together in harmony and coexistence. UN إنها تريد التفريق بين شعوب تنتمي إلى أديان ومذاهب متنوعة ومع ذلك تتعايش في وئام.
    Living in harmony with Mother Earth must be an imperative for all peoples and a historic responsibility towards future generations. UN لا بد أن يكون العيش في وئام مع أمنا الأرض أمرا حتميا لجميع الشعوب ومسؤولية تاريخية نحو الأجيال المقبلة.
    The EU calls on all States to seize this opportunity and to work in harmony to make the world a safer place. UN ويهيب الاتحاد الأوروبي بجميع الدول أن تغتنم هذه الفرصة وتعمل في وئام لجعل العالم أكثر أماناً.
    To put this legal premise into action, the Government is promoting their harmonious development and, in 2007, undertook 11 commitments in partnership with United Nations agencies and other social partners. UN وبموجب هذا المبدأ القانوني القائم، تعمل الحكومة على النهوض بتنميتهم في وئام واتخذت 11 قراراً في عام 2007 بشراكة مع وكالات الأمم المتحدة وغيرها من الشركاء الاجتماعيين.
    In this respect, constructive interaction will foster mutual confidence and trust as well as engender harmonious coexistence between the two nations. UN وفي هذا الصدد فإن التفاعل البناء سوف يشجع على الثقة والائتمان المتبادلين كما يشجع على التعايش في وئام بين الدولتين.
    In the process, they learn not only how to defend the country, but also how to live harmoniously with each other. UN وفي هذه العملية لا يتعلم الشباب فقط كيف يدافعون عن بلدهم، بل يتعلمون أيضا كيف يعيشون معا في وئام.
    I suppose that's the best. We have a rapport. Open Subtitles أظن بأن هذا أفضل , يربطنا وئام ببعضا
    We want to build a free and independent South Ossetia, which would live in peace with its neighbours and in which Ossetians, Georgians, Russians and citizens of other nationalities would live peacefully side by side. UN فنحن نريد أن نبني أوسيتيا الجنوبية لتكون حرة مستقلة، تنعم بالعيش في سلام مع جيرانها ويعيش في أحضانها مواطنو أوسيتيا والمواطنون الجورجيون والروسيون والمواطنون من جنسيات أخرى جنبا إلى جنب في وئام.
    On the contrary, it should be a period when mankind comes to terms with itself in a spirit of solidarity and compassion towards the poorest in our world. UN وعلى العكس، يلزم أن يكون فترة تعيش فيها البشرية في وئام مع ذاتها وتتحلى بالتضامن والتعاطف مع أفقر الناس في العالم.
    It's important to me you get along... Open Subtitles من المهم بالنسبة لي أن تكونا على وئام فقد أترككما وحيدين معاً
    "to live in amity and kindness" with the natives. Open Subtitles والذى أراد أن يتعايش الجميع هنا فى وئام وسلام مع السكان الأصليين

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more