"واجبا" - Translation from Arabic to English

    • duty
        
    • an obligation
        
    • is owed
        
    • imperative
        
    • task
        
    • chore
        
    • a must
        
    • owed to
        
    • is a
        
    • you homework
        
    This is heightened when countries impose a duty on public officials to denounce the presence of irregular migrants. UN ويزداد الوضع حدة عندما تفرض البلدان واجبا على المسؤولين الحكوميين يقضي باستنكار وجود المهاجرين غير النظاميين.
    Indeed, I see it as my moral and national duty. UN في الحقيقة، إنني أرى في ذلك واجبا أخلاقيا وقوميا.
    Owing to the amount of travel required when witnesses are in Arusha, providing transportation is a full-time duty. UN ونظرا لكم التنقلات اللازم القيام بها عندما يتواجد الشهود في أروشا يعتبر توفير النقل واجبا تفرغيا.
    While universal jurisdiction was a legal principle, it could also be an obligation as a result of a treaty. UN ومع أن الولاية القضائية العالمية مبدأ قانوني، فقد تكون أيضا واجبا ناشئا عن معاهدة.
    Nor does it appear relevant that the group of entities to which the obligation is owed includes an international organization. UN كما لا يبدو أن وجود منظمة دولية ضمن مجموعة الكيانات التي يكون الالتزام واجبا تجاهها أمر ذو أهمية.
    But responding to the crisis today is not only a moral imperative; it also protects our national and global security. UN غير أن الاستجابة لهذه الأزمة اليوم ليست واجبا أخلاقيا فحسب، بل هي حماية أيضاً لأمننا الوطني والدولي.
    The right to suffrage is personal and constitutes a civic duty. UN يُعتبر الحق في التصويت والانتخاب حقا شخصيا ويشكل واجبا قوميا.
    I told myself it was duty, but it wasn't duty. Open Subtitles وأخبرت نفسي أنه كان واجبا لكنه ما كان واجبا
    This entails a proactive duty to ensure that they are upholding international equality and non-discrimination standards in both case deliberations and the application of court procedures. UN ويستتبع ذلك واجبا استباقيا يحتم على القضاة ضمان التقيد بالمعايير الدولية للمساواة وعدم التمييز في المداولات بشأن القضايا وعند تطبيق الإجراءات القضائية أيضا.
    It is not only a moral duty, it is also a political and legal requirement. UN ولا يعد فقط واجبا معنويا، ولكنه أيضا متطلبا سياسيا وقانونيا.
    The obligation to search for persons accused of having committed grave breaches imposes an active duty. UN ويفرض الالتزام بالبحث عن الأشخاص المتهمين بارتكاب خروقات خطيرة واجبا فعليا.
    He noted that in Islam, serving elders was a duty second to prayer. UN وأشار إلى أن خدمة المسنين تعتبر في الإسلام واجبا لا يتقدم عليه سوى واجب الصلاة.
    I urge everyone to assist their fellow men and women as a humane duty. UN وأحث الجميع على مساعدة إخوانهم من الرجال والنساء باعتبارها واجبا إنسانيا.
    It acknowledges that we have a moral duty to care about the well-being of others. UN وتقر بأن علينا واجبا أخلاقيا بأن نعتني برفاه الآخرين.
    We have a common duty and responsibility to offer multifaceted support to the Palestinians in Gaza. UN ونحن نتحمل واجبا ومسؤولية مشتركين عن تقديم دعم متعدد الجوانب للفلسطينيين في غزة.
    He referred to courtesy at the level of diplomatic relations and concluded that courtesy was an obligation of the host country. UN وتطرق إلى المجاملات على صعيد العلاقات الدبلوماسية ورأى فيها واجبا على البلد المضيف.
    Strengthening this humanitarian activity and increasing its effectiveness are an obligation and a challenge to the international community owing to the vast human and financial losses these catastrophes entail. UN كما أن تدعيم هذا النشاط الإنساني وزيادة فعاليته يعتبر واجبا على المجتمع الدولي الذي يأخذ في صدر اهتماماته الكوارث الطبيعية بالنظر إلى ضخامة خسائرها البشرية والمادية.
    international organization A State or an international organization is entitled as an injured party to invoke the responsibility of another international organization if the obligation breached is owed to: UN يحق لدولة أو لمنظمة دولية أن تحتج كطرف مضرور بمسؤولية منظمة دولية أخرى إذا كان الالتزام الذي خرق واجبا:
    The prevailing extent of global poverty is unacceptable, confronting us with the moral imperative to act and to realize the MDGs by 2015. UN وحجم النطاق السائد للفقر العالمي غير مقبول، وهو يفرض علينا واجبا أخلاقيا بأن نعمل ونحقق الأهداف الإنمائية للألفية بحلول عام 2015.
    The task of providing relief from poverty was a duty of all. UN وتظل مهمة توفير الإعانة من الفقر واجبا على الجميع.
    [Crying] I didn't realize that doing the least little thing for me was such a chore. Open Subtitles [بكاء] لم أكن أدرك أن تفعل أقل الشيء القليل بالنسبة لي كان هذا واجبا.
    Financial reform of the United Nations is a must. UN كما أصبح اﻹصلاح المالي في اﻷمم المتحدة واجبا.
    But it would equally follow that, in the event of a derogation, the same obligation was not owed to the international community as a whole. UN غير أن ذلك يستتبع أيضا، في حالة إقرار استثناء، أن ذلك الالتزام نفسه لم يكن واجبا للمجتمع الدولي برمته.
    You know, when Sheldon gives you homework, you don't have to do it. Open Subtitles أتعلم أنه عندما يعطيك شيلدون واجبا فلا يتوجب عليك عمله

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more