"واجبنا" - Translation from Arabic to English

    • our duty
        
    • our job
        
    • our obligation
        
    • duty to
        
    • we must
        
    • a duty
        
    • is incumbent upon us
        
    • is up to
        
    • duty of
        
    • the duty
        
    • incumbent on
        
    • our responsibility
        
    • homework
        
    • we have
        
    • duty is
        
    It is our duty to protect and provide for all members of the family through sustainable policies to eradicate poverty. UN ومن واجبنا أن نحمي جميع أفراد الأسرة وأن نلبي احتياجاتهم من خلال سياسات مستدامة تستهدف القضاء على الفقر.
    our duty is to do everything we can to achieve that. UN ومن واجبنا أن نفعل كل ما هو مستطاع لتحقيق ذلك.
    We believe that sustainably using the Earth's resources is our duty as safe-keepers for future generations. UN ونحن نعتقد أن من واجبنا بصفتنا أمناء عليها أن نستعمل موارد الأرض استعمالا مستداما للأجيال المقبلة.
    It's not our job to run around the galaxy risking our asses Open Subtitles ليس من واجبنا أن يركض حول المجرة المخاطرة الحمير لدينا
    But it is our duty to look further ahead and to strive, all together, to consolidate the general non-proliferation system. UN لكن، من واجبنا أن ننظر إلى أبعد من ذلك وأن نناضل، جميعا، لدعم نظام عدم الانتشار بوجه عام.
    Agreed, doctor. But it's our duty, we have to do it. Open Subtitles متّفق معك، أيها الطبيب، لكنّه واجبنا ويجب علينا القيام به
    It's our duty to the people we left behind. Open Subtitles هذا هو واجبنا تجاه الناس الذين تركناهم خلفنا
    our duty is to the soldiers who died fighting in Algeria and the 3 million French citizens who live there. Open Subtitles نحن وطنيين. واجبنا نحو الجنود الذين ماتوا أثناء القتال في الجزائر والثلاثة ملايين فرنسي الذين عاشوا دائما هناك.
    our duty, yours and mine, is to help educate the children. Open Subtitles واجبنا , أنتم و نحن هو المساعدة في تثقيف الأطفال
    It is our duty to find sustainable solutions to such challenges. UN من واجبنا أن نجد حلولاً مستدامة لهذه التحديات.
    It is our duty to provide a sustainable future for our planet and its people. UN فمن واجبنا بناء مستقبل مستدام لكوكبنا وسكانه.
    It is our duty to make a difference, and making a difference requires a more comprehensive definition of development. UN فمن واجبنا أن نحدث تغييراً، ويتطلب إحداث التغيير تعريفا أكثر شمولا للتنمية.
    It is our duty to respond to the expectations placed on us by all those across the world who seek peace, security and dignity. UN من واجبنا أن نستجيب للتطلعات المعلقة علينا من قبل جميع من يسعون في أنحاء العالم كافة إلى تحقيق السلام والأمن والكرامة.
    It is our duty to pull them from the printed page, to breathe life into them and to practise them every day. UN ومن واجبنا أن نخرجها من الورق الذي كتبت عليه، وأن نبعث فيها الحياة ونمارسها يوميا.
    our duty is to continue the effort and to strengthen the global system of non-proliferation of weapons of mass destruction. UN ومن واجبنا مواصلة الجهد وتعزيز النظام العالمي لعدم انتشار أسلحة الدمار الشامل.
    Now, the American people have spoken, and it's our job to listen. Open Subtitles من البلاد يريدون فحص خلفية أكثر صرامة الآن، قد تحدث الشعب الأمريكي ومن واجبنا الإستماع إليهم
    It's our job now to ensure that the transition goes as smoothly as possible. Open Subtitles أنها واجبنا الآن للتأكيد على ذلك الأنتقال يجب أن تحدث بصورة سلسة ومرنة
    Achieving an agreement is our prerogative, and negotiating is our obligation. UN أي أن التوصل إلى اتفاق هو حقنا والتفاوض هو واجبنا.
    we have a duty to protect the most vulnerable. UN ومن واجبنا أن نوفر الحماية لأشد الفئات ضعفاً.
    we must meet the need where it exists, both at the bedside of the person who is ill, and the woman at his side. UN بل من واجبنا أن نلبي الحاجة أينما وجدت، سواء كان ذلك بالنسبة للمريض الراقد في فراشه أو المرأة التي تقدم الرعاية إليه.
    Two years hence, it is incumbent upon us to reflect on how to revitalize this decisive initiative. UN وبعد عامين من ذلك، أصبح من واجبنا أن نفكر في كيفية تنشيط هذه المبادرة الحاسمة.
    It is up to us, therefore, to ensure the implementation of appropriate policies and the mobilization of sufficient support to take us out of poverty. UN ومن ثم، فإن من واجبنا كفالة تنفيذ السياسات الملائمة وحشد الدعم الكافي لانتشالنا من الفقر.
    In formalizing this commitment to the future, we will be fulfilling our duty of pledging ourselves to the future of democracy in Haiti. UN وبإضفاء صيغة رسمية على هذا الالتزام بالمستقبل، سنؤدي واجبنا المتمثل في التزامنا بمستقبل الديمقراطية في هايتي.
    we have the duty to create a fairer and more humane world. UN إن من واجبنا إيجاد عالم أكثر عدلا وإنسانية.
    " It is incumbent on us all to protect the environment not just for ourselves but for our children and future generations. UN ' ' إن من واجبنا جميعاً أن نحمي البيئة، ليس فقط من أجل أنفسنا وإنما من أجل أطفالنا وأجيال المستقبل.
    It is our responsibility to implement throughout the world the concept of water as a human right, thus supporting the least privileged when it comes to water. UN ومن واجبنا أن نطبق في كل أرجاء العالم مفهوم الماء بوصفه حقا من حقوق الإنسان، وبناء على ذلك، أن ندعم المحرومين فيما يتصل بالمياه.
    OK, in the meantime, one of us should start on our homework. Open Subtitles حسنا، في هذه الأثناء، أحدنا يجب أن يبدأ على واجبنا البيتي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more