"واسترسلت" - Translation from Arabic to English

    • the
        
    • in
        
    • it
        
    • had
        
    • a
        
    • was
        
    • s
        
    • she
        
    • were
        
    she also wished to know whether there was any legislative basis for that intention, such as an agreement with the Swiss Government. UN واسترسلت قائلة إنها تود أيضا معرفة ما إن كان هناك أي سند تشريعي لتلك النية، كاتفاق مثلا مع الحكومة السويسرية.
    Under the Migration Act, trafficking in migrants was a criminal offence. UN واسترسلت تقول إن قانون الهجرة يعتبر الاتجار في المهاجرين جناية.
    41. Violence against women was sanctioned in the Law on Marriage and the Family and in the Penal Code. UN 41 - واسترسلت قائله يعاقب على العنف ضد المرأة في إطار قانون الزواج والأسرة وفي القانون الجنائي.
    23. the Community had taken careful note of the report by the Task Force on the Reorientation of United Nations Public Information Activities. UN ٢٣ - واسترسلت قائلة إن الاتحاد أخذ علما دقيقا بتقرير فرقة العمل المعنية بإعادة توجيه أنشطة اﻷمم المتحدة في مجال اﻹعلام.
    the programme would aim to improve quality and choice. UN واسترسلت قائلة إن البرنامج يرمي إلى تحسين النوعية والاختيار.
    10. the Czech Republic participated in a number of activities within the framework of the regional technical cooperation programme. UN 10 - واسترسلت قائلة إن الجمهورية التشيكية تشارك في مختلف الأنشطة في إطار برنامج التعاون التقني الإقليمي.
    48. Her delegation also believed that staff members should be protected against cases of lack of accountability on the part of the relevant manager. UN 48 - واسترسلت قائلة إن وفد كرواتيا يرى أيضا أنه ينبغي حماية الموظفين من التصرفات غير المسؤولة التي قد تصدر عن رؤسائهم.
    45. it was unfortunate that the Committee had not received the report currently before it at an earlier date. UN 45 - واسترسلت تقول إنه من المؤسف ألا تتلقى اللجنة في وقت مبكر التقرير المعروض عليها حاليا.
    40. Her ministry was assisted by a Minister within whose remit was the coordination of Muslim affairs. UN 40 - واسترسلت قائلة إن وزارتها تتلقى المساعدة من وزير تشمل اختصاصاته تنسيق شؤون المسلمين.
    the pace of modernization posed major challenges to the Muslim community. UN واسترسلت قائلة إن الوتيرة التي تتقدم بها مسيرة الحداثة تطرح تحديات كبيرة أمام الطائفة الإسلامية.
    Furthermore, once a case had reached a Tribunal, the most effective way of dealing with the dispute would be for that Tribunal to issue a ruling. UN واسترسلت قائلة إن أنجع سبيل للتعامل مع منازعة ما لدى وصولها إلى المحكمة هو أن تبت المحكمة فيها.
    the exploitation of children must be addressed by all means. UN واسترسلت تقول إن استغلال الأطفال يجب التصدي له بجميع الوسائل.
    the project for the integration of Muslim women and children in Metaxourgio, mentioned in connection with article 1, would more properly have been described under other articles. UN واسترسلت تقول إن مشروع إدماج النساء والأطفال المسلمين في منطقة ميتاكسورغيو، والمذكور فيما يتعلق بالمادة 1، سيكون من الأصح إيراد وصفه تحت مواد أخرى.
    a revision of all textbooks was being conducted for the first time since the early 1980s. UN واسترسلت تقول إن تنقيح جميع الكتب الدراسية يجري للمرة الأولى منذ بداية الثمانينات.
    the Committee was aware of the difficulty of eliminating gender stereotypes and urged the State party to redouble its efforts in that area. UN واسترسلت تقول إن اللجنة تدرك صعوبة القضاء على الأشكال النمطية الجنسانية، وحثت الدولة الطرف على أن تضاعف جهودها في هذا المجال.
    Thailand had initiated the Multi-Donor Trust Fund of the Economic and Social Commission for Asia and the Pacific, which supported early warning systems. UN واسترسلت قائلة إن تايلند بدأت الصندوق الاستئماني المتعدد المانحين التابع للجنة الاقتصادية والاجتماعية لآسيا والمحيط الهادئ، الذي يدعم نظم الإنذار المبكر.
    37. Violence against women in all its forms constituted an offence against women's dignity and rights. UN 37 - واسترسلت قائلة إن العنف ضد المرأة بجميع أشكاله يمثل اعتداءً على كرامة المرأة وحقوقها.
    it was a tragedy that so many girls were married at an early age. UN واسترسلت قائلة إنه مما يثير الأسى الشديد أن عددا كبيرا من الفتيات يُزوجن في سن مبكرة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more