"وافقت على" - Translation from Arabic to English

    • agreed to
        
    • approved the
        
    • agreed with
        
    • accepted the
        
    • agree to
        
    • approved a
        
    • approved by the
        
    • agreed on
        
    • has agreed
        
    • agreed that
        
    • consented to
        
    • had approved
        
    • agreed by the
        
    • had agreed
        
    • approved an
        
    Further it ensures that the Government of Sudan agreed to the access to the rebel held areas without unnecessary restrictions. UN وتؤكد أيضاً أن حكومة السودان وافقت على الوصول إلى المناطق الخاضعة لسيطرة المتمردين دون قيود لا لزوم لها.
    In this regard, it is noted that the secretariat has agreed to provide hard copies upon request. UN وفي هذا الصدد، يلاحظ أن الأمانة وافقت على توفير نسخ في شكل مطبوع عند الطلب.
    In that context, the delegation pointed out that Israel had agreed to release Palestinian prisoners as a confidence-building measure. UN وفي هذا السياق، أشار الوفد إلى أن إسرائيل وافقت على الإفراج عن سجناء فلسطينيين كإجراء لبناء الثقة.
    Seeing you with Henry is what we dream about when we place children, so I approved the adoption. Open Subtitles رؤيتك مع هنري هو مانحلم به عندما نضع الأطفال للتبني لذلك أنا وافقت على اعتماد التبني
    He took it that the Committee agreed with his proposals. UN وقال الرئيس إنه يعتبر أن اللجنة وافقت على مقترحاته.
    The Committee noted that the Secretariat agreed to provide a written proposal. UN وأشارت اللجنة الى أن اﻷمانة العامة وافقت على تقديم مقترح مكتوب.
    Its legitimacy comes from the fact that 191 Member States have ratified the Charter and have thus agreed to abide by its provisions. UN لقد نشأت شرعيتها من حقيقة مؤداها أن 191 دولة عضوا قد صادقت على الميثاق وبذلك تكون قد وافقت على الالتزام بأحكامه.
    The Kuwaiti claimant allegedly agreed to apply for a licence for the use of the non-Kuwaiti claimant. UN وادعت أن صاحبة المطالبة الكويتية وافقت على التقدم بطلب الترخيص لتستخدمه صاحبة المطالبة غير الكويتية.
    Ms. Olanipekun agreed to serve as Rapporteur at the first session, and she continued in that role for the current session. UN وكانت الآنسة أولانبيكون قد وافقت على العمل كمقررة في الدورة الأولى واستمرت في القيام بهذا الدور في هذه الدورة.
    It noted with appreciation that the Host Government had agreed to cover costs associated with the move. UN ولاحظت الهيئة الفرعية مع التقدير أن الحكومة المضيفة قد وافقت على تغطية النفقات المرتبطة بالانتقال.
    The Egyptian Government dismissed the allegations but agreed to undertake an investigation. UN وبينما دحضت الحكومة المصرية هذه الادعاءات، فإنها وافقت على إجراء التحقيق.
    When I agreed to come with you, did I misrepresent my intentions? Open Subtitles عندما وافقت على المجىء معك هل فشلت فى إيضاح نواياى لك؟
    Helen's agreed to stop litigating and give me co-custody, so... Open Subtitles هيلين وافقت على إنهاء المحاكمة وإعطائي الحضانة المشتركة ف..
    A State that had made an interpretative declaration should not be able to subsequently renounce or change its declaration without the agreement of other States or international organizations that had approved the proposed interpretation. UN إذ ينبغي ألا يتاح للدولة التي قدمت إعلانا تفسيريا الرجوع في وقت لاحق عن إعلانها أو تغييره دون اتفاق مع الدول أو المنظمات الدولية الأخرى التي وافقت على التفسير المقترح.
    He also stated that the Kimberley Process had approved the process. UN وذكر أيضا أن عملية كيمبرلي وافقت على هذه العملية.
    While UNHCR agreed with that recommendation, the Board found significant failings in the bank reconciliation processes conducted during the year. UN ومع أن المفوضية وافقت على هذه التوصية، فإن المجلس وجد أوجه تقصير هامة في عمليات التسويات المصرفية خلال العام.
    Some delegations had reiterated that they accepted the 2007 proposal because they considered that it constituted a package. UN وكررت بعض الوفود أنها وافقت على اقتراح عام 2007، لأنها تعتبره حزمة.
    If you'll agree to have a drink with me later. Open Subtitles إن وافقت على احتساء مشروب معي في وقت لاحق
    It was recalled that the General Assembly had already approved a partial elimination of the provision. UN وأُشير إلى أن الجمعية العامة كانت قد وافقت على إلغاء جزئي لهذا التدبير.
    The Group hoped that the Secretariat would provide clarification, recalling that the strategic framework had been approved by the General Assembly. UN وأعرب عن أمل المجموعة في أن تقدم الأمانة العامة توضيحات، مشيراً إلى أن الجمعية العامة وافقت على الإطار الاستراتيجي.
    We are therefore pleased that the General Assembly has agreed on measures to address these problems. UN لذلك يسرنا أن الجمعية العامة قد وافقت على اتخاذ تدابير لمعالجة هذه المشاكل.
    While noting that the current level of advocacy was appropriate, she agreed that it could be enhanced. UN وعلى الرغم من اﻹشارة إلى أن مستوى الدعوة الحالي مناسب، وافقت على أنه يمكن تعزيزه.
    In the present case, there is no indication that the Court has allowed what the parties had consented to. UN وفي هذه القضية، ليس ثمة ما يفيد بأن المحكمة العليا قد وافقت على ما اتفق عليه الطرفان.
    In addition, the Committee had approved plans for the construction of 900 additional units in Betar and plans to build 800 in Givat Zeev. UN وباﻹضافة إلى ذلك، كانت اللجنة قد وافقت على خطط إنشاء ٩٠٠ وحدة غيرها في بيطار، وخطط بناء ٨٠٠ وحدة في غيفات زائيف.
    If agreed by the State party under review, the desk review would be complemented with any additional means of direct dialogue, such as a country visit or a joint meeting at the United Nations Office at Vienna. UN ويمكن أن يستكمل الاستعراض المكتبي، إذا وافقت على ذلك الدولة الطرف المستعرَضة، بأي وسائل أخرى من وسائل الحوار المباشر، مثل القيام بزيارة قطرية أو عقد اجتماع مشترك في مكتب الأمم المتحدة في فيينا.
    (a) approved an updating mechanism for the 1993 System of National Accounts (1993 SNA)a (see sect. I.A below); UN (أ) وافقت على آلية استكمال لنظام الحسابات القومية لعام 1993(أ) (انظر الفرع أولا - ألف أدناه)؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more