"واكب" - Translation from Arabic to English

    • been accompanied by
        
    • kept pace with
        
    • Get with
        
    Such cases of deprivation of liberty have often been accompanied by physical ill—treatment and threats to deter the detainees from exercising their political rights. UN وغالباً ما واكب حالات التجريد من الحرية هذه إساءة المعاملة الجسدية والتهديد بمنع المحتجزين من ممارسة حقوقهم السياسية.
    The development of non-possessory security rights in favour of a seller has usually been accompanied by another development. UN 39- وعادة ما واكب تطور الحقوق الضمانية غير الحيازية لصالح البائع تطور آخر.
    167. The increase in the number of articles devoted to the Tribunal has been accompanied by a concomitant geographical diversification. UN ١٦٧ - واكب الزيادة في عدد المقالات المخصصة للمحكمة انتشار جغرافي متنوع.
    Over the past two decades, growth in income in SSA has barely kept pace with population growth. UN وعلى مدى العقدين الماضيين، فإن نمو الدخل في افريقيا الواقعة جنوب الصحراء الكبرى قد واكب بالكاد النمو السكاني.
    However, in the period under review it was the only field in which additional enrolment kept pace with population growth, increasing by 3.8 per cent from 33,066 in mid-1995 to 34,335 in mid-1996. UN على أن اﻷردن كان اﻹقليم الوحيد الذي واكب فيه الالتحاق اﻹضافي بهذا البرنامج النمو السكاني خلال الفترة المستعرضة، حيث ارتفع عدد الملتحقين بنسبة ٣,٨ في المائة، أي من ٠٦٦ ٣٣ شخصا في أواسط عام ١٩٩٥، إلى ٣٣٥ ٣٤ شخصا في أواسط عام ١٩٩٦.
    Oh, Get with the times, man. It's Jerry Rude and the Bathroom Bunch. Open Subtitles واكب العصر يا رجل, الآن وقت (جيري روود) ومجموعة المرحاض
    The lower growth has been accompanied by reduced access to foreign capital, depreciation of the currency, higher inflation, and a halting of the declining trend in interest rates. UN وقد واكب انخفاض معدل النمو انحسار سبل الحصول على رؤوس المال الأجنبية، وانخفاض قيمة العملة، وازدياد التضخم، وتوقف الاتجاه التنازلي لأسعار الفائدة.
    The construction of the Wall by Israel has also been accompanied by the creation of a new administrative regime for the Occupied Palestinian Territory, establishing " closed zones " , which hinder and effectively block entrance and passage. UN وقد واكب بناءَ إسرائيل للجدار أيضاً إنشاءُ نظام إداري جديد خاص بالأرض الفلسطينية المحتلة يقيم " مناطق مغلقة " تعوق وتمنع بالفعل الدخول والمرور.
    19. The progress in the integration of the economies in transition into the world economy has been accompanied by deeper economic restructuring and improvement of the business climate in many of them. UN 19 - واكب التقدم المحرز في إدماج الاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية في الاقتصاد العالمي إعادة هيكلة الاقتصاد على نحو أكثر عمقاً وتحسين بيئة الأعمال في الكثير منها.
    Those efforts had been accompanied by the signing of an agreement with UNIDO to convert the Cairo office into a regional office; under that agreement, Egypt was committed to increasing its financial contribution to the operating costs of the office and to providing it with all the necessary logistical support. UN وقد واكب هذه الجهود توقيع الحكومة المصرية اتفاقا مع اليونيدو لتحويل مكتب القاهرة إلى مكتب إقليمي، التزمت مصر من خلاله برفع قيمة مساهمتها المالية في تكاليف تشغيل المكتب، وبتزويده بكافة التجهيزات اللازمة.
    In some countries this has been accompanied by the reappearance of the so-called " national security doctrine " (for instance, the introduction of anti-terrorism legislation to combat common delinquents and used against human rights activity), turning human rights defenders into legitimate targets for defamation and attacks by the Government. UN وقد واكب هذا في بعض البلدان إحياء لما يسمى بـ " عقيدة الأمن الوطني " (ومن ذلك مثلا سن تشريع لمكافحة الإرهاب يستهدف المجرمين العاديين مع استخدامه ضد أنشطة حقوق الإنسان)، مما سوغ للحكومة أن تتخذ من المدافعين عن حقوق الإنسان أهدافا مشروعة للتشهير والاعتداء.
    37. The recent progress in integration of the economies in transition into the world economy has been accompanied by further structural and institutional reforms in many of them and supported by macroeconomic policies sustaining stability in the region. UN 37 - واكب التقدم الذي أُحرز مؤخرا في إدماج الاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية في الاقتصاد العالمي زيادة في الإصلاحات الهيكلية والمؤسسية في العديد منها ودعم من سياسات الاقتصاد الكلي مما أدى إلى استمرار الاستقرار في المنطقة.
    58. In addition, the strategy for combating poverty, insecurity and exclusion has been accompanied by institutional development, with the establishment of a Ministry of Social Development, the Family and Solidarity, and a Secretariat of State for Literacy and Non-Formal Education, as well as the Social Development Agency referred to above. UN 58 - وعلى الصعيد المؤسسي، واكب استراتيجيةَ مكافحة الفقر والهشاشة والاستبعاد إنشاء وزارة للتنمية الاجتماعية والأسرة والتضامن وكتابة دولة مكلفة بمحاربة الأمية وبالتربية غير النظامية، وكذلك إنشاء وكالة التنمية الاجتماعية.
    18. The agricultural price boom has also been accompanied by much higher price volatility than in the past, especially in the cereals and oilseed sectors, increasing the degree of uncertainty of returns in agricultural markets. UN 18 - وقد واكب الارتفاع الكبير في أسعار السلع الزراعية تقلب الأسعار إلى حد كبير مقارنة بما كان عليه الحال في السابق وخاصة في قطاعي الحبوب والبذور الزيتية، وهو ما أدى إلى زيادة درجة عدم ضمان العائدات في الأسواق الزراعية.
    The introduction of these new systems has been accompanied by a number of training events to ensure their effective utilization and to (re-)familiarize staff with the Organization's various administrative rules and processes. UN 80- وقد واكب استحداث هذه النظم الجديدة تنظيم عدد من البرامج التدريبية لضمان فعالية استخدام تلك النظم ولتعريف الموظفين (أو إعادة تعريفهم) بمختلف القواعد والإجراءات الإدارية المتّبعة في المنظمة.
    In general, infrastructural development kept pace with the expanding population and growing economy. 3/ UN وعموما واكب تطوير الهياكل اﻷساسية النمو السكاني والاقتصادي)٣(.
    40. From the outset, the Omani media have kept pace with developments and changes that affect Omani women. A number of programmes are devoted to women; some are general programmes on women and the family, while others discuss issues of particular concern to women. UN 40- فالإعلام العماني واكب حركة التطور والتغيير التي شهدتها المرأة العمانية منذ بدايتها، فأفرد لها عدد من البرامج منها ما هو عام تناول جانب المرأة والأسرة، ومنها ما هو خاص لطرح المسائل التي تهم المرأة.
    China, by contrast, has established strong institutional capacity, a multi-tiered federal structure, a tradition of civilian leadership turnover every ten years, and a well-oiled, sophisticated security apparatus that has kept pace with technological advances. Thus, China’s government can pursue a policy of wai song nei jin – relaxed on the outside, vigilant internally. News-Commentary لقد انهار الاتحاد السوفياتي لإن الحزب كان الدولة والعكس صحيح ولكن على النقيض من ذلك فإن الصين تمكنت من تأسيس قدرة مؤسساتية قوية وهياكل فيدرالية متعددة الطبقات وتقليد بتغيير القيادة المدنية كل عشر سنوات بالاضافة الى جهاز امني مجهز ومعقد والذي واكب التطورات التقنية وهكذا فإن بإمكان الصين ان تتبع سياسة الاسترخاء ظاهريا واليقظة داخليا .
    Get with the times, man. Open Subtitles واكب الزمن يا رجل
    Get with the times. It's 2008! Open Subtitles واكب العصر , انها 2008

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more