Justice must serve as the criterion and the basis for all international decisions and actions. | UN | ويجب أن تكون العدالة هي المعيار والأساس لجميع القرارات والإجراءات الدولية. |
These are fundamental ethical values and the common patrimony of universal morality and the basis of democratic coexistence. | UN | إنها قيم أخلاقية أساسية وإرث مشترك للأخلاقيات العامة والأساس للتعايش الديمقراطي. |
Rice farming, often supplemented only by fishing and foraging, is the only real basis for food security for many. | UN | والأساس الحقيقي للأمن الغذائي للكثيرين هو زراعة الأرز التي كثيراً ما تستكمل بصيد الأسماك وجمع العلف فحسب. |
The basis for this is an independent scientific assessment in the context of a sound and evidence-based economic approach. | UN | والأساس الذي يمكن أن تقوم عليه هذه الخطوة هو إجراء تقييم علمي مستقل في سياق نهج اقتصادي سليم مرتكِز على الأدلة. |
It had to be underlined that the Declaration constituted the only frame of reference and basis for discussions and the elaboration of standards for implementation of the right to development. | UN | ويجب التشديد على أن الإعلان يمثل الإطار المرجعي والأساس الوحيد للمناقشات ولإعداد معايير إعمال الحق في التنمية. |
a basis had been laid for negotiations, which constituted the necessary next step. | UN | والأساس قائم الآن لإجراء مفاوضات باتت تشكل الخطوة الضرورية القادمة. |
It also recognized that the resolution is an essential element of the outcome of the 1995 Review Conference and of the basis on which the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons was indefinitely extended without a vote in 1995. | UN | كما اعترف بأن القرار عنصر أساسي من عناصر نتائج المؤتمر الاستعراضي لعام 1995 والأساس الذي مددت بموجبه معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية لمدة غير محدودة ودون تصويت في عام 1995. |
the basis of the current relationship between the United Kingdom Government and its Non-Self-Governing Territories is enshrined in the constitution of each Territory. | UN | والأساس الذي تقوم عليه العلاقة الحالية بين حكومة المملكة المتحدة وإقليمها غير المتمتع بالحكم الذاتي منصوص عليه في دستور كل إقليم. |
the foundation for this is the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons (NPT). | UN | والأساس لهذا هو معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية. |
More pressing questions concerned the approach to be adopted, the scope of the work and the basis on which it would proceed. | UN | وهناك مسائل أخرى أكثر إلحاحا تتصل بالنهج الذي يتعين اتباعه، ونطاق العمل، والأساس الذي يتم بموجبه مواصلة العمل. |
It was emphasized that the strategic framework was the principal policy directive of the Organization and the basis for the formulation of the programme budget. | UN | وأُكِّد أن الإطار الاستراتيجي هو الموجه الرئيسي لسياسات المنظمة والأساس الذي تستند إليه صياغة الميزانية البرنامجية. |
It was emphasized that the strategic framework was the principal policy directive of the Organization and the basis for the formulation of the programme budget. | UN | وأُكِّد أن الإطار الاستراتيجي هو الموجه الرئيسي لسياسات المنظمة والأساس الذي تستند إليه صياغة الميزانية البرنامجية. |
According to the Committee's rules of procedure, establishment of the programme of work is a prerequisite and the basis for the conduct of the Committee's substantive work. | UN | ووفقاً للنظام الداخلي للجنة، يشكل وضع برنامج العمل شرطاً ضرورياً والأساس اللازم لكي تقوم اللجنة بعمل موضوعي. |
The process grants considerable discretion to the judges, both in terms of the time that the process takes and the basis on which the decision is made. | UN | وتترك العملية المجال واسعا لتقدير القضاة، وذلك من حيث الوقت الذي تستغرقه العملية والأساس الذي يقوم عليه القرار. |
The only viable basis for a settlement is the coexistence of Palestinian and Israeli States in peace and security. | UN | والأساس السليم الوحيد للتوصل إلى تسوية هو التعايش بين دولتين فلسطينية وإسرائيلية في سلام وأمن. |
The basis for the exclusion is not gender-biased. | UN | والأساس الذي يستند إليه استثناء هؤلاء لا يتسم بالتحيُّز الجنسي. |
Agriculture remains the main source of employment and basis for survival of rural women. | UN | ولا تزال الزراعة المصدر الرئيسي لفرص العمل والأساس لبقاء المرأة الريفية. |
We also reaffirm that the Declaration must be regarded as the normative framework and basis for the outcome document and its full realization. | UN | كذلك نؤكد من جديد أن الإعلان يجب أن يعتبر الإطار المعياري والأساس للوثيقة الختامية ولإعمالها بشكل كامل. |
The accounting policies were applied on a basis consistent with that of the preceding financial period; | UN | * ما إذا كانت السياسات المحاسبية قد طُبّقت على أساس يتمشّى والأساس المتبّع في الفترة المالية السابقة؛ |
The Conference also stressed that the Resolution remains valid until the goals and objectives are achieved, and that the Resolution is an essential element of the outcome of the 1995 Conference and of the basis on which the Treaty was indefinitely extended without a vote in 1995. | UN | وأكد المؤتمر أيضا أن القرار سيظل ساريا حتى يتم تحقيق الأهداف والغايات، وأن القرار يشكل عنصرا أساسيا من نتائج مؤتمر عام 1995 والأساس الذي مددت المعاهدة بناء عليه إلى أجل غير مسمى دون تصويت في عام 1995. |
the foundation that has been laid bodes well for the remainder of the cycle. | UN | والأساس الذي وضع يبشّر بالخير بالنسبة لما تبقى من الدورة. |
the basis on which to act will decide our strategy. | Open Subtitles | والأساس الذي يستند إليه في اتخاذ قرار سيحدد استراتيجيتنا. |
The Treaty is the cornerstone of the non-proliferation regime and the essential foundation for the pursuit of nuclear disarmament. | UN | وهذه المعاهدة هي حجر الزاوية في نظام عدم الانتشار واﻷساس الذي لا غنى عنه في السعي إلى تحقيق نزع السلاح النووي. |
India's commitment to the observance, promotion and protection of human rights, however, predates accession to the International Covenant on Civil and Political Rights and indeed permeates the political and social philosophy and foundation of independent India. | UN | والتزام الهند باحترام وتعزيز وحماية حقوق اﻹنسان سابق، من ناحية أخرى، على انضمامه إلى العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية وهو التزام يتخلل في الواقع الفلسفة الاجتماعية والسياسية للهند المستقلة واﻷساس الذي قامت عليه. |