We trust that the Russian and American sides will work to develop effective measures geared towards further reductions of offensive arms that could create the conditions for making the process of nuclear disarmament irreversible and multilateral. | UN | ونحن على ثقة من أن الجانبين الروسي والأمريكي سيعملان على اتخاذ التدابير الفعالة الموجهة نحو مواصلة تخفيض الأسلحة الهجومية مما قد يهيئ الظروف لجعل عملية نزع السلاح النووي لا رجعة فيها ومتعددة الأطراف. |
This was made clear in the lack of public response to the destruction of the Chinese and American satellites. | UN | وهو ما تجلى من خلال عدم حدوث رد فعل لدى الجمهور إزاء تدمير الساتلين الصيني والأمريكي. |
Thus, the Palestinian side, on all fronts, has jointly proposed points on the way forward and has presented them to Egyptian and American mediators in Cairo. | UN | ومن ثم، اقترح الجانب الفلسطيني، على جميع الجبهات، نقاطاً بصورة مشتركة بشأن سبيل المضي قُدماً وعرضها على الوسيطين المصري والأمريكي في القاهرة. |
With only 110,000 people, the Federated States of Micronesia is a country born from Spanish colonialists, German colonialists, Japanese colonialists and United States colonialists. | UN | :: يبلغ عدد سكان ولايات ميكرونيزيا الموحدة 000 110 نسمة فقط، وقد ولدت الولايات من رحم الاستعمار الأسباني والألماني والياباني والأمريكي. |
Model regional agreements adopted in the Arab, Islamic and African context and the American and European context; | UN | نماذج الاتفاقيات الإقليمية المعتمدة على الصعيد العربي والإسلامي والإفريقي وكذلك المعتمدة على الصعيد الأوروبي والأمريكي. |
The fact remains that five Cuban anti-terrorist fighters and human rights defenders of the Cuban and American people are still in arbitrary detention in the United States and subjected, along with their families, to psychological torture of the cruellest kinds. | UN | بيد أن خمسة مناضلين كوبيين ضد الإرهاب ومدافعين عن حقوق الإنسان للشعبين الكوبي والأمريكي ما زالوا محتجزين تعسفياً في الولايات المتحدة وخاضعين، هم وأسرهم على حد سواء، لأقسى ضروب التعذيب النفسي؛ |
573. A number of participants indicated that the Forum was the right move at the right time, opening the door to serious dialogue between the Arab and American sides. | UN | أشار العديد من المشاركين إلى أن انعقاد هذا المنتدى مثَّل تحركاً صائباً في التوقيت الصحيح فيما يتعلق بفتح باب للحوار الجاد بين الجانبين العربي والأمريكي. |
These men are unjustly imprisoned in United States jails when their only crime was to defend the Cuban and American people from the terrorist activities that continue to be organized from Florida today. | UN | فقد تم إيداع هؤلاء الأشخاص في سجون الولايات المتحدة بطريقة ظالمة بينما تمثلت جريمتهم الوحيدة في الدفاع عن الشعبين الكوبي والأمريكي ضد الأنشطة الإرهابية التي يستمر تنظيمها انطلاقا من فلوريدا حتى اليوم. |
The signature on 24 May 2002 by the Russian and American Presidents of the Moscow Treaty on the reduction by those two countries in the deployment of their nuclear weapons seems to be an encouraging sign in this connection. | UN | ومع ذلك، فإن توقيع الرئيسين الروسي والأمريكي في 24 أيار/مايو 2002 على معاهدة موسكو المتعلقة بقيام هذين البلدين بتخفيض نشر أسلحتهما النووية يمثل فيما يبدو بادرة مشجعة في هذا الصدد. |
The prototype regional conventions adopted by Arab, Islamic and African organizations and those adopted at the European and American levels; and | UN | 2- نماذج الاتفاقيات الإقليمية المعتمدة على الصعيد العربي والإسلامي والأفريقي، والمعتمدة كذلك على الصعيد الأوروبي والأمريكي. |
8. The cargo delivered to the ISS included various pieces of technical equipment for the Russian and American segments of ISS, scientific apparatus, food and medical equipment, among other things. | UN | 8- وضمن جلة أشياء أخرى، شملت الحمولات المشحونة التي تمّ توصيلها إلى محطة الفضاء الدولية قطعا مختلفة من المعدات التقنية لفائدة الجزأين الروسي والأمريكي من المحطة، وأجهزة علمية، وأغذية ومعدات طبية. |
When President Bush of the United States visited China in February 2002, the Chinese and American sides both covered Middle East issues during their bilateral talks and press conferences, in the hope that the relevant big Powers could create a favourable atmosphere for an early and peaceful resolution of the Middle East issue. | UN | وعندما زار رئيس الولايات المتحدة بوش الصين في شباط/ فبراير 2002، غطى الجانبان الصيني والأمريكي خلال محادثاتهما الثنائية ومؤتمراتهم الصحفية قضايا الشرق الأوسط، آملين في أن تهيئ الدول الكبرى ذات الصلة جوا مؤاتيا يساعد على إيجاد حل مبكر لقضية الشرق الأوسط يتم بالوسائل السلمية. |
In Cologne the Russian and United States Presidents agreed that the strengthening of strategic stability can occur only if previously achieved agreements on arms limitation and reduction, above all the ABM Treaty, are complied with. | UN | وقد اتفق الرئيسان الروسي والأمريكي في كولونيا على أن تعزيز الاستقرار الاستراتيجي لا يمكن أن يتم إلا بالامتثال للاتفاقات التي سبق التوصل إليها في مجال تقييد التسلح والحد منه، وفي المقام الأول معاهدة الحد من منظومات القذائف المضادة للقذائف التسيارية. |
The Russian Federation and the United States carry out this work with the participation of IAEA, which is reflected in the joint statement by the Russian and United States Presidents on nuclear cooperation of 6 July 2009. | UN | وتنفذ روسيا والولايات المتحدة هذه الأعمال بمشاركة الوكالة، وهو ما عكسه البيان المشترك للرئيسين الروسي والأمريكي بشأن التعاون النووي الصادر في 6 تموز/يوليه 2009. |
Also two others, Corporal Weaver and the American. | Open Subtitles | أثنان آخرين كانوا معه العريف ويفر والأمريكي |
In that regard, we highlight a series of statements that have included the commitment made by the Presidents of the United States and the Russian Federation to continue negotiations on a post-START instrument to reduce their nuclear arsenals. We also welcome the statement made by President Obama on 2 April in Prague setting out his desire to rid the world of nuclear weapons. | UN | ونود في هذا المجال أن نشير إلى بعض هذه التصريحات، بما في ذلك التزام الرئيسين الروسي والأمريكي بتجديد معاهدة تخفيض الأسلحة الاستراتيجية والحد منها وتخفيض ترساناتهما النووية، وكذلك إعلان الرئيس الأمريكي في 2 نيسان/أبريل من براغ دعمه لعالم خال من الأسلحة النووية. |
This was specifically the topic of discussion during a recent telephone conversation between the Minister of Defence of the Russian Federation and the United States Secretary of Defense. | UN | وقد ناقش وزيرا الدفاع الروسي والأمريكي هذه المسألة، بوجه خاص، في اتصال هاتفي أجرياه مؤخراً. |