"والإقامة" - Translation from Arabic to English

    • and residence
        
    • and subsistence
        
    • and accommodation
        
    • and stay
        
    • and residency
        
    • and reside
        
    • residence and
        
    • accommodation and
        
    • and living
        
    • and residential
        
    • and accommodations
        
    • or residence
        
    • stays
        
    • and board
        
    • and establishment
        
    The National Agency provided food, basic necessities and land for cultivation and residence. UN وتقدِّم الوكالة الوطنية الأغذية، والضروريات الأساسية والأرض للزراعة والإقامة.
    Freedom of movement and residence is a fundamental human right, but it can be restricted in narrowly defined circumstances. UN وحرية التنقل والإقامة حق من حقوق الإنسان الأساسية ولكن يمكن تقييده في ظروف معرّفة بصورة دقيقة.
    The travel entitlements of non-resident and resident members of the Court are governed by the Travel and subsistence Regulations. UN وتخضع استحقاقات سفر أعضاء المحكمة المقيمين وغير المقيمين لنظام السفر واﻹقامة.
    These include the cost of travel and subsistence of interpreters, who would otherwise have been recruited locally at Geneva. UN وتشمل هذه تكاليف السفر واﻹقامة للمترجمين الشفويين الذين لولا ذلك لاقتضى اﻷمر تعيينهم محليا في جنيف.
    Travel and accommodation cost was provided to female members to visit a female prisoner from Kashmir held in Tihar jail in Delhi. UN وقدمت تكاليف السفر والإقامة إلى نساء عضوات كي يتمكن من زيارة سجينة من كشمير محتجزة في سجن تيهار في دلهي.
    As the USAID compound already contained suitable office and accommodation space, it was considered a viable option. UN ونظرا إلى احتواء مجمع وكالة التنمية الدولية بالفعل على مساحة مناسبة للمكاتب والإقامة فقد اعتبر خيارا قابلا للتطبيق.
    49. Restrictions of domestic workers' human rights to freedom of movement and residence can also be indicators for dependency. UN 49- ويمكن أن تكون تقييدات حقوق الإنسان الخاصة بالعمال المنزليين في حرية التنقل والإقامة مؤشرات أخرى على التبعية.
    The settlement and residence laws were amended several times to take these circumstances into account. UN وقد أدخِلت تعديلات عدّة مرَّات على قوانين التوطين والإقامة لمراعاة هذه الظروف.
    The Settlement and residence Act establishes the governor as first instance authority for residence issues. UN ويحدِّد قانون التوطين والإقامة المحافظ بوصفه السلطة الابتدائية المعنية بمسائل الإقامة.
    Section 39 of the Constitution also guarantees the freedom of movement and residence for all persons within the borders of Malawi. UN كما يكفل البند 39 من الدستور حرية التنقل والإقامة لجميع من يوجدون داخل حدود ملاوي.
    Lifting HIV-related restrictions on entry, stay and residence UN رفع القيود المرتبطة بفيروس نقص المناعة البشرية والمفروضة على الدخول والبقاء والإقامة
    The European Union therefore urges all countries to eliminate any restrictions on entry, stay and residence based on HIV status. UN ولذلك، فإن الاتحاد يحث جميع البلدان على إزالة أي قيود مفروضة على الدخول والبقاء والإقامة استنادا إلى الإصابة بالفيروس.
    Travel and subsistence expenses would have to be paid in respect of the 10 members of the Committee. UN وسيلزم دفع نفقات السفر واﻹقامة فيما يتعلق بأعضاء اللجنة العشرة.
    Travel and subsistence allowance in the area of operation would be borne by the United Nations. UN وأما رواتبهم فتدفعها حكوماتهم المعنية؛ على أن تتحمل اﻷمم المتحدة تكاليف السفر واﻹقامة في منطقة العمليات.
    The estimates relate to travel and subsistence to be provided by the United Nations. UN وتتعلق المبالغ المقدرة بالسفر واﻹقامة اللذين توفرهما اﻷمم المتحدة.
    Travel and subsistence are estimated at $8,900 for 1995 and $12,300 for 1996. UN وتقدر تكاليف السفر واﻹقامة بمبلغ ٩٠٠ ٨ دولار لعام ١٩٩٥ و ٣٠٠ ١٢ دولار لعام ١٩٩٦.
    The Mogadishu wireless area network was deployed in several office and accommodation locations UN ونُشرت شبكة مقديشو المحلية اللاسلكية في عدة مواقع للمكاتب والإقامة
    Estimates include transportation, per diem and accommodation. UN كما تشمل التقديرات النقل والبدل اليومي والإقامة.
    Likewise, in Erbil the Mission paid only for meals at an average cost of $44 per person per day, while paying $94 per person per day for meals and accommodation in Kirkuk. UN كذلك، لم تتكبد البعثة في المتوسط إلا 44 دولارا للفرد في اليوم لقاء تكاليف الوجبات في إربيل، و 94 دولارا للفرد في اليوم مقابل تكاليف الوجبات والإقامة في كركوك.
    In this respect, some countries have begun to amend their legislation to place greater restrictions on the conditions for entry and stay in their territory. UN وفي هذا الصدد، بادرت بعض البلدان إلى تعديل تشريعاتها بشأن شروط الدخول إلى أراضيها والإقامة فيها تعديلا يزيدها صرامة.
    The Naturalization and residency Administration deems it important to check the reasons for the visit in order to ensure that no misuse of the visiting permit takes place. UN وتحرص إدارة الجنسية والإقامة على التدقيق في أسباب الزيارة لضمان عدم إساءة استغلال إذن الزيارة.
    They are United States nationals who can freely enter the United States and work and reside anywhere they choose. UN إنهم من رعايا الولايات المتحدة، ويجوز لهم دخول الولايات المتحدة بحرية والعمل والإقامة في أي مكان يختارونه.
    Family reunification may be requested by any Andorran or any foreigner holding an immigrant's residence and work permit who has been legally resident in Andorra throughout the previous year. UN ويجوز أن يطلبَ لم شمل الأسرة كلُّ شخص أندوري أو أجنبي حاصل على رخصة الهجرة والإقامة والعمل وأقام في أندورا بصفة قانونية خلال السنة التي تسبق تقديم الطلب.
    The SLS provides financial assistance in tuition fees, accommodation and book allowance for qualified students. UN ويقدم هذا النظام مساعدات مالية لتسديد الرسوم التعليمية والإقامة وشراء الكتب للطلاب المؤهلين لذلك.
    The costs incurred by a change of identity and living abroad exceeded the country's available resources. UN والتكاليف المتكبدة نتيجة تغيير الهوية والإقامة في الخارج تتجاوز الموارد المتاحة للبلد.
    Providing adequate, safe and secure office and residential accommodation for all Mission personnel remains a major challenge. UN ويبقى توفير أماكن مناسبة آمنة مأمونة للمكاتب والإقامة لجميع موظفي البعثة تحدياً رئيسياً.
    The increased requirements will be partially offset by a decrease under premises and accommodations as a result of reductions in construction projects and adjustments to estimated requirements under various headings that take account of the Force’s past expenditure experience. UN وسيقابل ازدياد الاحتياجات خفض تحت بند أماكن العمل واﻹقامة نتيجة لتخفيضات في مشاريع التشييد وللتسويات في الاحتياجات التقديرية تحت بنود متعددة أخذت في الاعتبار واقع اﻹنفاق لدى القوة في السابق.
    Foreign nationals shall be accompanied to the frontier if his registration or residence card has been withdrawn on grounds of a threat to public order. UN ويرحّل الرعايا الأجانب إلى الحدود متى سحبت منهم بطاقات التسجيل والإقامة باعتبارهم يشكلون خطرا على الأمن العام؛
    100. The Executive Department of Prison Security devised and implemented a care and first aid procedure on security and human rights for security personnel involved in medical transfers and hospital stays. UN 100- وأعدت الإدارة التنفيذية لأمن السجون إجراء رعاية وإسعافات أولية بشأن الأمن وحقوق الإنسان وقدمته إلى موظفي الأمن المشتركين في عمليات نقل السجناء لأسباب طبية والإقامة في المستشفى.
    There is also a plan to organize room and board facilities to house victims around the clock. UN وثمة أيضا خطة لتنظيم مرافق لتقديم الطعام والإقامة لإيواء الضحايا مدة 24 ساعة في اليوم.
    The Principality of Monaco has specific measures to prevent the arrival and establishment in its territory of undesirable persons: UN وفي الواقع، لدى إمارة موناكو تدابير محددة ترمي إلى تجنب دخول الأشخاص غير المرغوب فيهم إلى الإمارة والإقامة فيها، وهي:

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more